- TA的作品
- 作品笔记(0)
- 作品书评(0)
-
神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播 收藏
[泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 2017年01月 出版
简 介:两大东方文明古国印度和中国的古典文学中都有代表性的“神猴”,印度神猴是著名史诗《罗摩衍那》中的“哈奴曼”、中国神猴是著名神话小说《西游记》中的“孙悟空”。印、中神猴故事也流传到泰国,并深受泰国百姓的喜爱和推崇。本书从民间流传和文本流传两个方面入手,以两个神猴在泰国社会文化中的影响为线索,相互交流的现状为重点,对印度哈奴曼、泰国哈奴曼以及“中国哈奴曼”——孙悟空三者进行比较研究,以期找到他们形象演变的轨迹。
¥ 23.7 试读
-
神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播 收藏
作者: [泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 出版时间:2017年01月
简 介:两大东方文明古国印度和中国的古典文学中都有代表性的“神猴”,印度神猴是著名史诗《罗摩衍那》中的“哈奴曼”、中国神猴是著名神话小说《西游记》中的“孙悟空”。印、中神猴故事也流传到泰国,并深受泰国百姓的喜爱和推崇。本书从民间流传和文本流传两个方面入手,以两个神猴在泰国社会文化中的影响为线索,相互交流的现状为重点,对印度哈奴曼、泰国哈奴曼以及“中国哈奴曼”——孙悟空三者进行比较研究,以期找到他们形象演变的轨迹。
¥ 23.7 试读
-
印、中神猴故事在泰国流传新论 收藏
作者: [泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 出版时间:2017年01月
关键词:
出处: 神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播
简 介:印度哈奴曼和中国孙悟空故事在泰国的流传,无论从外部(主要是他们在泰国社会流传的背景、环境及各方面的表现)入手研究探讨,还是深入文本内部(两部作品本身的故事内容)与《拉玛坚》做比较研究,都发现印、中神猴故事与泰国神猴故事关系非常密切,三个神猴形象之间具有千丝万缕的联系。随着研究的一步步深入,我们越来越发现他们之间的关系并不仅仅是中、泰神猴故事受印度神猴故事影响那么简单。一些新的发现和大胆的假设主要是从两个矛盾的显现进行考察的,其一是印、中神猴在泰国社会流传后出现了反差,其二是三国神猴故事文本的交叉与独立显示出复杂的源流关系。下面从这两点集中探讨问题并做出总结。
¥ 5.24 试读
-
泰、印、中神猴形象的平行比较 收藏
作者: [泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 出版时间:2017年01月
关键词:
出处: 神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播
简 介:本书第三章以“神猴故事”为中心,对印、泰和中、泰的文本分别做了框架和情节上的比较。而本章则专门就神猴形象进行平行比较。基于三国神猴之间特定形象的传承关系,可以较为清晰地显现出一个文学形象在多国之间交互影响的轨迹,以及不同的文化间对彼此的吸收和改造的复杂面貌。本章对神猴形象的比较主要分为四个大方面:神猴身份、神猴外形、神猴性格以及神猴的本领。主要选取了以往研究的空白点或忽视点进行比较,尤其是能够突出三国神猴特殊性的地方。希望这部分材料的整理能够为以后的研究提供参考和线索。
¥ 11.75 试读
-
泰、印、中神猴故事情节的比较 收藏
作者: [泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 出版时间:2017年01月
关键词:
出处: 神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播
简 介:印、中神猴哈奴曼和孙悟空能够成为响当当的伟大角色,产生跨越国界的影响,其主要载体有多方面,如文学文本、口头流传、民间艺术(包括说唱演绎、工艺雕刻品、寺庙壁画等),而21世纪《西游记》在国内外传播更多的是借助各种各样的新媒体(包括影视、网络游戏、E-book及3D连环图画等)。泰国哈奴曼是印度哈奴曼的衍身,这三个国家的三部伟大的文学名著都属于历代累积型作品,所以本书在前两章沿着累积的过程对印、中神猴故事及其文化在泰国的流传与接受进行了外部的考察与研究。但是,将他们的故事凝固下来,并使他们的形象得以完整塑造的毕竟是那三部文学原著,所以对作品进行细读和比较,进入内部研究是绝对必要的。
¥ 19.67 试读
-
中国神猴孙悟空故事在泰国的流传与接受 收藏
作者: [泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 出版时间:2017年01月
关键词:
出处: 神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播
简 介:说到中国神猴孙悟空,我们难免联想到一个问题,即孙悟空的形象及其故事是如何形成的?这个话题在20世纪20年代(1923年)开始有人提及,直至1981~1992年达到争论的高峰,1992年之后虽然该话题稍微平静了些,不过仍然比较引人注目。本书为什么要提起孙悟空故事的渊源呢?其一,本书涉及的内容及结论离不开“哈奴曼形象”和“孙悟空形象”的比较。“他”和“他”的演变历程十分悠久,自身内涵极其丰富,关系层次非常复杂,难以否认发展过程中的相互影响。当他们进入泰国后,无论与泰国神猴是否属于同一个源头,基于三者都有共同文化和文学中“猴”形象的身份,作为三角形的关系,有明确的影响路线图,也有影响之外的发展方向与路线,因此影响研究和平行比较研究都有助于分析比较三者之间的关系。这些方面一直有人研究,有很多观点可以切入,从中不难找出新的见解。而对学者们来说,研究孙悟空和哈奴曼形象的关系有助于开展泰国哈奴曼形象的研究。另外,理解本书比较研究的范畴之前,也应该先了解一般泰国人对印、中神猴有何印象或联想。所有这些,都是本章谈论孙悟空故事或《西游记》故事在泰国流传的基本出发点。其二,对此论题以往中国学者仅总结中、日学者的观点,本书再补充一个跨越“中国文化圈”国度的看法,从外围对该问题提出一些见解,以给学术界添加一些论点做参考。
¥ 17.69 试读
-
印度神猴“哈奴曼”故事在泰国的流传与接受 收藏
作者: [泰]谢玉冰(จรัสศรี จิรภาส Charassri Jiraphas) 著 出版时间:2017年01月
关键词:
出处: 神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播
简 介:神猴“哈奴曼”是个著名的形象,但大多数人只知道哈奴曼是个印度的神猴,只是印度史诗《罗摩衍那》中的一个人物形象。哈奴曼的故事最早出现在大约2500年前口头流传的古印度史诗《罗摩衍那》之中。经过几个世纪的增减删补,哈奴曼的故事随着罗摩的故事在公元前1世纪被整理加工并收进英雄神话史诗《罗摩衍那》之中,从而获得了文本形式。随着《罗摩衍那》对世界文学产生巨大影响,哈奴曼逐渐成为世界文学人物长廊中一个光辉灿烂的形象。而对于历史文化及宗教背景最早可追溯至古印度的泰国来说,《罗摩衍那》乃至哈奴曼的地位和影响可就不仅限于文学了,其流传和接受的途径也复杂得多。
¥ 20.75 试读