首页 > 图书详情

“一带一路”国家语言状况与语言政策(第三卷) 语言类;专著 VIP

售价:¥66.64 ¥98
0人在读 |
0 评分
丛书名:
王辉   社会科学文献出版社  2019-07 出版
ISBN:978-7-5201-4882-5
关键词: 语言政策 概况 世界

*温馨提示:此类商品为数字类产品,不支持退换货,不支持下载打印

图书简介 目录 参考文献 音频 视频
推进“一带一路”倡议实施,语言建设具有重要的意义。 宁夏大学着手打造“一带一路上的语言”系列丛书。本系列丛书重点研究“一带一路”沿线65个国家的语言国情和语言政策,搭建“一带一路”沿线主要国家和地区语言和语言政策的数据库平台,为政府和企业提供决策参考。本书为丛书第三卷,将研究亚、欧、非洲共16个国家的语言状况与语言政策,涉及各国语言状况、语言政策、语言教育、对中国的启示和借鉴等内容。
[展开]
[1][1]Ahady,A.(1995). Decline of the Pashtuns in Afghanistan.Asian Survey,35(7),621-634. [2][2]Bahry,S.(2013). Language in Afghanistan's education reform:Does it play a role in peace and reconciliation? In Benson,C.& Kosonen,K.(Eds.),(pp.59-76).Rotterdam:Sense Publishers. [3][3]Bruchis,M.(1984). The Effect of the USSR's Language Policy on the National Langue of Its Turkic Population. In Roi,Y ed.,(pp.129-148).London:George Allen and Unwin. [4][4]Emadi,H.(2005).. London:Greenwood Press. [5][5]Hyman,A.(2002). Nationalism in Afghanistan. ,34(2),299-315. [6][6]Ministry of Education of Afghanistan.(2007). National Education Strategic Plan for Afghanistan 1385-1389. http://nespap.unescobkk.org/wp-content/uploads/2015/12/National-Education-Strategic-Plan-for-Afghanistan.pdf. [7][7]Ministry of Education of Afghanistan.(2010). National Education Strategic Plan for Afghanistan 1389-1393/2010-2014. http://www.unesco.org/education/edurights/media/docs775f72e7f059ade843d342d49d63dde1b3fbb6ad.pdf. [8][8]Ministry of Education of Afghanistan.(2014). Afghanistan National Education for All(EFA)Review Report,2015. http://moe.gov.af/Content/files/FINAL-EFA%202015%20Review%20Afghanistan-June%202015%20(1).pdf. [9][9]Ministry of Education of Afghanistan.(2015). National Education Strategic Plan for Afghanistan 2015-2020. http://moe.gov.af/Content/files/NESP%20Final%20Eng lish%2020-01-2017.pdf. [10][10]Najibullah,F.(2003). Afghanistan:Status of Dari,Pashto Languages a Sensitive Topic. Radio Free Europe/Radio Liberty,https://www.rferl.org/a/1104868.html. [11][11]Nawid,S.(2012). Language Policy in Afghanistan:Linguistic Diversity and National Unity. In Schiffman,H.F.,Language Policy and Language Conflict in Afghanistan and Its Neighbors:The Changing Politics of Language Choice(pp.31-52).Leiden:Koninklijke Brill NV. [12][12]Pstrusinska,J.(1990). Afghanistan 1989 in sociolinguistic perspective. London:Central Asian Survey. [13][13]Rzehak,L.(2008). Remembering the Taliban. In Crews,R.D.& Tarzi,A.,(pp.182-212). Cambridge,Massachusetts:Harvard University Press. [14][14]Tegey,H.& Robson,B.(1996)..Washington:Center for Applied Linguistics. [15][15]Zareie,F.(2010). The Role of Language in Define Afghan Nationalism. http://www.jmu.edu/mecm/files/bkapapers/Farid%20Zareie%20Revised%20Paper%20for %20Posting.pdf. [16][16]陈章太,2002,《说语言立法》,《语言文字应用》第4期,第19~24页。 [17][17]潘一禾,2007,《文化安全》,浙江大学出版社。 [18][18]彭树智,2013,《东方民族主义思潮》,人民出版社。 [19][19]秦悦,2014,《联合国教科文组织:多语教学是包容性教育的重要因素》,《世界教育信息》第16期,第72页。 [20][20]阮岳湘,2014,《论新加坡语言政策规划的政治考量》,《学术论坛》第5期,第133~136页。 [21][21]王凤,2007,《列国志:阿富汗》,社会科学文献出版社。 [22][22]席猛,2016,《阿富汗媒体发展现状及中国媒体在阿传播状况》,《传媒》第8期,第55~58页。 [23][23]闫伟,2017,《阿富汗穆沙希班王朝的文化整合与族际关系》,《世界历史》第3期,第95~108页。 [24][24]张敏,2007,《阿富汗文化和社会》,昆仑出版社。 [25][1]Ahsan,S.A.& Chakma,B.(1993). Bhutan's Foreign Policy:Cautious Self-Assertion? 33(11),1043-1054. [26][2]Brown,L.& Mayhew,B.(2014). Bhutan.Footscray,Victoria:Lonely Planet Publications Pty Ltd. [27][3]CIA(Central Intelligence Agency).(2015). The World Factbook:Bhutan. 10 Nov.2015.https://www.cia.gov/ library/publications/the-world-factbook/geos/bt.html. [28][4]Cooper,R.,L.(1989)..Cambridge:Cambridge University Press. [29][5]DDC(Dzongkha Development Commission).2014a. Report on the Survey of Dzongkha Usage in Signboards of Thimphu Municipality(2013).10 Jun.2015.http://dzongkha.gov.bt/index.en.php. [30][6]DDC.2014b. Indigenous Languages.5 Jun.2015.http://www.dzongkha.gov.bt/indigenous_languages/index.en.php. [31][7]DDC.2014c. Introduction.1 Jun.2015.http://www.dzongkha.gov.bt/intro/index.en.php. [32][8]DIT(Department of Information Technology of Bhutan).(2014). A White Paper of Information and Communications Technology Policy for Bhutan. 6 Jun.2015.http://www.dit.gov.bt/sites/default/files/whitepaper.pdf. [33][9]Ethnologue.(2015). Bhutan.9 Jun.2015. https://www.ethnologue.com/country/BT. [34][10]Giri,B.R.(2004). Bhutan:Ethnic Policies in the Dragon Kingdom. 35(3),353-364. [35][11]Gyatso,L.2004. Difficulty in Teaching Dzongkha in an English Medium System. .Ed. Karma Ura & Sonam Kinga.Thimphu:The Center for Bhutan Studies and GNH Research,264-292. [36][12]Johanson,M.(2006). The World's Happiest Countries. 11 Oct. [37][13]MOE(Ministry of Education of Bhutan).2015.Education.9 Jun.2015.http://www.education.gov.bt/reports. [38][14]Namgyel,S.(2003)..Thimphu:KMT Publisher. [39][15]Savada,A.M.(1993). Nepal and Bhutan:Country Studies. Washington,D.C.:Library of Congress. [40][16]Simoni,A.(2003). A Language for Rules,Another for Symbols:Linguistic Pluralismand Interpretation ofStatutes in The Kingdom of Bhutan. 8,29-53. [41][17]Smith,P.J.(2012). Bhutan-China Border Disputes and their Geopolitical Implications..Ed.Bruce A.Elleman,Stephen Kotkin & Clive Schofied.Amonk,NY:M.E.Sharpe,Inc.,23-35. [42][18]Sonam,R.(1999). Why Do Children Fare Better in English than Dzongkha in the Schools of Bhutan in All Grade Levels?Document from Office of Educational Resources Information Center(ERIC),US Department of Education. [43][19]Thinley,D.& Maxwell,T.W.(2013). The Role of English in Culture Preservation in Bhutan. 28(Summer),1-29. [44][20]van Driem,G.(1994). Language Policy in Bhutan.Bhutan:Aspects of Culture and Development.Ed.Michael Aris & Michael Hutt. Gartmore,Scotland:Kiscadale,87-10. [45][21]van Driem,G.(2001).(2 vols.).Leiden:Brill,1375-1401. [46][22]van Driem,G.(2004). Bhutan's Endangered Languages Program under the Dzongkha Development Authority:Three Rare Gems. .Ed.Karma Ura & Sonam Kinga.Thimphu:The Center for Bhutan Studies and GNH Research,294-325. [47][23]Wangchuk,S.(2006). Bhutan Local Language Policy. 17 Jun.2015.http://www.panl10n.net/Presentations/Bhutan/Consultation/Bhutan.pdf. [48][24]Wikipedia.2015a. Languages of Bhutan. 20 Jun.2015.http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Bhutan. [49][25]Wikipedia.2015b.Dzongkha.20 Jun.2015.http://en.wikipedia.org/wiki/Dzongkha. [50][26]World Population Review.(2014). Bhutan Population 2014. 20 May 2015.http://worldpopulationreview.com/countries/bhutan-population/. [51][1]Baldauf,R.B.,Jr.,Kaplan,R.B.,Kamwangamalu,N.,& Bryant,P.(2011). Success or failure of primary second/foreign language programmes in Asia:What do the data tell us?Current Issues in Language Planning,12(2),309–323. [52][2]Brown,K.(2006). The Encyclopedia of Language and Linguistics(2 edn.)Oxford:Elsevier Science. [53][3]Chawla,S.(1986). The New Maldives.Colombo:Niana Agencies Limited. [54][4]Corson,D.(1999). Language Policy in Schools:A Resource for Teachers and Administrators. London:Taylor & Francis. [55][5]Dorsey,J.M.(2017). [56][6]Educational Development Centre.(2011).(4th Edition).Male:Ministry of Education of Republic of Maldives. [57][7]Education for all.(2000).. Male:Ministry of Education of Republic of Maldives. [58][8]Gunaratna,R.& Kam,S.(2016).London:Imperial College Press. [59][9]Metz,H.C.(1995). “Chapter 5.Maldives”in Indian Ocean:Five Island Countries,Federal Research Division,Library of Congress,Washington,D.C.,p.257.Available at:http://cdn.loc.gov/master/frd/frdcstdy/in/indianoceanfivei00me tz_0/indianoceanfivei00metz_0.pdf[Accessed 15 August 2015]. [60][10]Ministry of Legal Reform,Information and Arts.(2008).,available at http://www.wipo.int/wipolex/zh/text.jsp?file_id=228060. [61][11]Ministry of Planning.(2012).Male:Government of Republic of Maldives. [62][12]Mohamed,N.(2006). An exploratory study of the interplay between teachers'beliefs,instructional practices and professional development(Unpublished doctoral thesis).University of Auckland,Auckland. [63][13]Mohamed,N.(2013). The challenge of medium of instruction:a view from Maldivian schools,,14(1),185-203. [64][14]National Bureau of Statistics,Ministry of Finance & Treasury,Male,Republic of Maldives.(2017).available at http://statisticsmald ives.gov.mv. [65][15]National Institute of Education.2014.Available at:http:// www.unesco.org/education/edurights/media/docs/2cda5a0a236191e565a7e98f824f23c 08b5dad32.pdf(accessed 17 June 2017). [66][16]Information Office of the State Council of the People's Republic of Maldives.(2017).. Male:Government of Republic of Maldives. [67][17]Policy Planning and Educational Research Division.(2015)..Male:Ministry of Education of Republic of Maldives. [68][18]Spolsky,B.(2003). Language Policy.Cambridge:Cambridge University Press. [69][19]Tsui,A.,& Tollefson,J.(2007). Language Policy,Culture and Identity in Asian Contexts.London:Routledge. [70][20]UNESCO.(2011). World Data on Education. Retrieved from http://ibe. unesco.org/. [71][21]Wolff,E.(2006). Background and history-language and language-in-education policies in Africa:Problems and prospects.In H.Alidou et al.(Eds.),O.Paris:Association for the Development of Education in Africa(ADEA). [72][22]陈桥驿,1979,《马尔代夫共和国》,浙江人民出版社。 [73][23]鹿宇,2017,《世界地图分图:亚洲-马尔代夫地图》(修订版),中国地图出版社。 [74][24]穆军芳、梁丽宵,2013,《基于涉外导游翻译培养的保定市高端旅游开发研究》,《保定学院学报》第2期,第133~136页。 [75][25]日本大宝石出版社,2015,《马尔代夫》,中国旅游出版社。 [76][26]王俊,2012,《斯里兰卡 马尔代夫》,东北师范大学出版社。 [77][27]王灵桂,2015,《中国社会科学院“一带一路研究系列·海丝列国志”》,社会科学文献出版社。 [78][28]朱在明、陈好敏、朱婷,2015,《马尔代夫》,社会科学文献出版社。 [79][1]Alam,M.,Haque,M.S.& Siddique,S.F.(2007).. Paris,France:International Institute for Educational Planning. [80][2]Brock,C.(2017)..Bloomsbury Publishing. [81][3]Cheung,A.& Slavin,R.E.(2005). Effective reading programs for English language learners and other language-minority students.,29(2),241-267. [82][4]Hamid,M.O.& Baldauf Jr,R.B.(2014). Public-private domain distinction as an aspect of LPP frameworks:A case study of Bangladesh.,38(2),192-210. [83][5]Hamid,M.O.& Erling,E.J.(2016). English-in-education policy and planning in Bangladesh:A critical examination. In (pp.25-48).Springer,Cham. [84][6]Hamid,M.O.& Jahan,I.(2015). Language,identity,and social divides:Medium of instruction debates in Bangladeshi print media. ,59(1),75-101. [85][7]Hasan,S.M.(2007). Condition of English in Bangladesh:Second Language or Foreign Language. http://www.eslteachersboard.com/cgi-bin/asia/index.pl?read=158,,17.2018. [86][8]Hossain,T.& Tollefson,J.W.(2007). Language policy in education in Bangladesh.,241-257. [87][9]Islam,M.N.& Hashim,A.(2019). Historical Evolution of English in Bangladesh.,10(2),247-255. [88][10]Kaplan,R.B.Baldauf Jr,R.B.& Kamwangamalu,N.(2011). Why educational language plans sometimes fail.,12(2),105-124. [89][11]Rahman,T.(2010). A multilingual language-in-education policy for indigenous minorities in Bangladesh:Challenges and possibilities.,11(4),341-359. [90][12]Spolsky,B.(2004)..Cambridge University Press. [91][13]陶媛,2014,《孟加拉国改革小学毕业考试制度》,《世界教育信息》第11期,第76~77页。 [92][14]于秋阳,2017,《“一带一路”战略下的孟加拉语人才培养——兼论非通用语专业人才培养的问题与对策》,《北京教育(高教)》第5期,第22~25页。 [93][15]张世均,2015,《孟加拉国政治发展与民族问题研究》,民族出版社。 [94][1]Fernando,C.(1996). The post-imperial status of English in Sri Lanka.1940-1990:From first to second language.In J.A.Fishman,A.W.Conrad & Rubal-Lopez(eds.).(pp.485-512).Berlin:Mouton de Gruyter. [95][2]Herath,S.(2015). Language policy,ethnic tensions and linguistic rights in post war SriLanka.,doi:10.1007/s10993-014-9339-6. [96][3]Lim,L.(2013). Kaduva of priviledged power,instrument of rural empowerment?The politics of English(and Sinhala and Tamil)in Sri Lanka.In L.Wee.R.Goh & L.Lim(eds.).(pp.61-80).Amsterdam:John Benjamins Publishing Company. [97][4]Liyanage,I.& Canagarajah,S.(2014). The teaching of local languages and interethnic understanding in V.Zenotz,J.Cenoz & D.Gorter(Eds.),(Vol.18,pp.119-135).Netherlands:Springer. [98][5]Government of Sri Lanka.1956. Colombo:Government Press. [99][6]Sri Lanka Ministry of Education,Social Cohesion and Peace Education Unit. 2008. Colombo:Sri Lanka Ministry of Education. [100][7]Sri Lanka Ministry of Education. 2013. .Colombo:Sri Lanka Ministry of Education. [101][8]The Constitution of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka,2015,available at http://www.parliament.lk/en/constitution/main. [102][9]陈力丹、刘名美,2014,《从严控到开放的斯里兰卡新闻传播业》,《新闻界》第3期。 [103][10]郭雷庆,2015,《斯里兰卡的宪政改革与民族冲突》,《当代世界社会主义问题》第4期。 [104][11]官品,2017,《“一带一路”视阈下中国与斯里兰卡的教育交流策略研究》,《重庆师范大学学报》(哲学社会科学版)第3期。 [105][12]潘巍巍,2016,《斯里兰卡语言之争》,《语言政策与语言规划》第1期。 [106][13]沙汉英,2000,《斯里兰卡普通教育的改革》,《当代亚太》第4期。 [107][14]王兰,2004,《斯里兰卡》,社会科学文献出版社。 [108][15]惟善,2015,《当代斯里兰卡佛教教育现状》,《中国佛学》总第37期。 [109][16]杨刚、朱珠,2015,《斯里兰卡汉语快速传播:小国经验的大启示》,《印度洋经济体研究》第3期。 [110][17]杨刚,2012,《斯里兰卡汉语教学与推广的现状、问题及前景》,《东南亚南亚研究》第4期。 [111][18]余波,2017,《从单语制到多语制:斯里兰卡语言规划与政策的历史演变》,《东南亚南亚研究》第3期。 [112][19]周庆生,2013,《中国“主体多样”语言政策的发展》,《新疆师范大学学报》(哲学社会科学版)第2期。 [113][1]Таджикистан(2013). Обзор деятельности по борьбе с изменением климата.gbpp.org. [114][2]А.Каюмов,В.Новиков(2014). Третье национальное сообщение Республики Таджикистан по Рамочной конвенции об ООН изменении климата.Душанбе. [115][3]Б.Гафуров(1989). Таджики:древнейшая,древняя и средневековая история. Кн.2.Душанбе:ИРФОН. [116][4]Курсом независимости,реформ и прогресса.14 сент. 2011.Народная газета. [117][5]ООН(2004). Обзор результативности экологической деятельности:Таджикистан. :Нью-Йорк и Женева. [118][6]Около 22% ВВП Таджикистана приходится на сельское хозяйство(2016-1-23),http://news.tj/ru/news/okolo-22-vvp-tadzhikistana-prikhoditsya-na-selskoe-khozyaistvo,访问时间2016年9月25日. [119][7]В 2015 году в Таджикистане импорт сократился на 20,2%,экспорт – на 9,5%(2015-12-17),https://regnum.ru/news/economy/2038844.html,访问时间:2016年9月28日。 [120][8]Рожкина М.А.(2015). Трудовая миграция в Таджикистане-истоки и современные реалии. Материк,16 апреля 2015. [121][9]Национальный состав,владение языками и гражданство населения Республики Таджикистан Том III(2012).Агентство по статистике при Президенте Республики Таджикистан. [122][10]Образовательный уровень населения Республики Таджикистан Том IV (2012). Агентство по статистике при Президенте Республики Таджикистан. [123][11]В Таджикистане подсчитали мечети(2010-8-3),http://religion. russiaregionpress.ru/archives/8933,访问时间:2016年9月20日。 [124][12]Jason Mandryk(2010)..InterVarsity Press. [125][13]Саркорова А.(2007-7-27). Русские в Таджикистане:в ожидании перемен.Русская служба Би-би-си. [126][14]《Тестовый режим》вступительных испытаний(2014-8-30).Азия-Плюс. [127][15]Хисамутдинова Д.Ж.(2007). Изучение русского языка в средней школе Таджикистана.Тезисы докладов Международной научно-практической конференции Многоуровневая система подготовки специалистов в области междукультурной коммуникации:Общеевропейский подход и проблемы её адаптации в государствах-участниках СНГ. Москва:МГЛУ. [128][16]Дубовицкая И.(2008-10-29)Роль русского языка на территории Средней Азии в процессе евразийской интеграции:взгляд из Таджикистана.http://www.ia-centr.ru/expert/2734,访问时间:2016年10月4日。 [129][17]张宏莉、张玉艳,2010,《语言法:塔吉克斯坦“去俄罗斯化”的新发展》,《俄罗斯中亚东欧研究》第4期,第25~30页。 [130][18]Докучаева А.,Роберова Е.(2003). Использование русского языка в образовании и СМИ стран СНГ и Балтии(справка). Информационно-аналитический портал постсоветского пространства“Материк”.80. [131][19]Нозимов А.А.(2010)Языковая ситуация в современном Таджикистане:состояние,особенности и перспективы развития [Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук]. Душанбе:Институт языка и литературы имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. [132][20]Гаврилов К.,Козиевская Е.,Яценко Е.(2008). Русский язык на постсоветских просторах.Демоскоп Weekly. 329-330.Рисунки 3,4,5. [133][21]В Таджикистане намаз предлагают читать на таджикском языке(2016-10-06).http://islam-today.ru/novosti/2016/10/06/v-tadzikistane-predlagaut-citat-namaz-na-tadzikskom-azyke/,访问时间:2016年11月17日。 [134][22]杨艳丽,1998,语言改革与苏联的解体,《世界民族》第4期,第38~44页。 [135][23]张玉艳,2011,《塔吉克斯坦语言政策与语言状况研究》,兰州大学硕士研究生学位论文。 [136][24]曾向红、杨恕,2006,《中亚各国国家民族的构建:以塔吉克斯坦为例》,《国际政治研究》第2期,第150~163页。 [137][25]Закон Республики Таджикистан от 17 мая 2004 года №34 Об образовании(2013-7-22),http://base.spinform.ru/show_doc.fwx?rgn=8248,访问时间:2016年9月28日。 [138][26]Наступление Китая вызывает обеспокоенность у жителей Таджикистана(2011-02-16),http://tjknews.com/?p=4289,访问时间:2016年11月22日。 [139][27]Превратится ли Таджикистан в китайскую колонию(2013-5-14),http://articles.gazeta.kz/art.asp?aid=381075,访问时间:2017年2月9日。 [140][28]Насколько глубоко китайцы проникли в Таджикистан?(2016-07-01). . [141][1]Атаев Ч.А.,Моллаева М.М. ,1974,Наука и культура Туркменистана. Ашхабад,Туркмениста. [142][2]陈章太,2002,《说语言立法》,《语言文字应用》第4期,第19~24页。 [143][3]陈章太,2010,《新中国的语言政策、语言立法与语言规划》,《国际汉语教育》第3期,第24~97页。 [144][4]郭龙生,2007,《略论中国当代语言规划的类型》,《语言教学与研究》第6期,第67~73页。 [145][5]李敬欢、李睿,2015,《土库曼斯坦的土耳其语推广对汉语推广的启示》,《新疆职业大学学报》第6期,第35~60页。 [146][6]李敬欢、李睿,2016,《浅谈土库曼斯坦的英语推广对汉语推广的启示》,《民族教育研究》第3期,第139~144页。 [147][7]李宇明,2015,《“一带一路”需要语言铺路》,《人民日报》(第 7 版)。 [148][8]梁云、刘宏宇等,2014,《哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦汉语教学研究》,人民出版社。 [149][9]王辉、王亚蓝,2016,《“一带一路”沿线国家语言政策概述》,《北华大学学报》(社会科学版)第2期,第23~27页。 [150][10]王四海,2016,《中立土库曼斯坦:20年的进步与辉煌》,社会科学文献出版社。 [151][11]施玉宇,2005,《土库曼斯坦》,社会科学文献出版社。 [152][12]廖成梅,2011,《中亚国家的语言政策论析》,《国际关系学院学报》第6期,第101~105页。 [153][13]张宏莉,2015,《中亚国家语言政策及其发展走向分析》,《新疆社会科学》第2期,第72~161页。 [154][14]朱晔,2016,《“一带一路”战略视角下中亚五国独立后的语言政策:评析与应对》,《语言政策与规划研究》第3卷第2期,第41~50页。 [155][1]Brown,K.,Ogilvie,S.,(2010),Elsevier. [156][2]Fortson,Benjamin,W.,(2010), 2nd Edition. Chichester:Wiley-Blackwell. [157][3]Kulla,A.(2010),Lexical Borrowings. [158][4]Orel,Vladimir,E.,(2000), Reconstruction of Proto-Albanian.Leiden:Brill Academic publishers. [159][5]董洪杰、李琼,2014,《阿尔巴尼亚语言政策及教育现状与汉语推广策略》,《宝鸡文理学院学报》(社会科学版)第1期,第89~91页。 [160][6]董洪杰,2018,《阿尔巴尼亚语言政策变革》,《渤海大学学报》(哲学社会科学版)第3期,第26~35页。 [161][7]董洪杰、李蓓蕾,2017,《阿尔巴尼亚的语情和当代语言政策》,《中国社会语言学》第2期,第8页。 [162][8]李宇明,2008,《语言功能规划刍议》,《语言文字应用》第1期,第2~8页。 [163][9]李宇明,2014,《汉语的层级变化》,《中国语文》第6期,第550~558页。 [164][1]Brosig,M.(2008)A Plan for the Future?The Estonian State Integration Programme on National Minorities 2000-2007. ,7(2),508-515. [165][2]Kemppainen,Raija.(2000)Language Policy in Estonia:A Review. :Vol.26:Iss.1 ,Article 7. [166][3]Kemppainen ,R.P.,Ferrin S.E.,Hite S.J.,et al.(2008)Sociocultural Aspects of Russian‐Speaking Parents'Choice of Language of Instruction for Their Children in Estonia. ,52(1),93-119. [167][4]Kemppainen,R.P.,Hilton S.C.,Ülle Rannut.(2015)Ethnic Identification and School Language of Russian-speaking Students in Estonia. ,14(5),336-353. [168][5]Rannut,M.(1991)Roskilde,Denmark:Roskilde University Center. [169][6]Rannut,M.(2004). Language policy in estonia. . [170][7]Soler-Carbonell J.,Saarinen T.,Kibbermann K.(2016)Multilayered perspectives on language policy in higher education:Finland,Estonia,and Latvia in comparison. ,38(4),301-314. [171][8]Soler,J.& Vihman ,V.A.(2017)Language ideology and language planning in Estonian higher education:nationalising and globalising discourses. Current Issues in Language Planning,19,22-41. [172][9]Soll,M.Salvet,S.Masso,A.(2015)Changes in Language Policy in Estonia:Self-descriotions of Russian-speaking students. ,19(3),221-247. [173][10]陈凤,2018,《波罗的海三国的俄罗斯族政策演变分析》,《当代世界与社会主义》第3期,第120~127页。 [174][11]崔丽媛,2015,《爱沙尼亚:“欧洲的十字路口”》,《交通建设与管理》第21期,第45页。 [175][12]戴曼纯、刘润清,2010,《波罗的海国家的语言政策与民族整合》,《俄罗斯东欧中亚研究》第4期,第17~24页。 [176][13]黄日涵、朱子杰,2015,中国网:《“一带一路”投资政治风险研究之爱沙尼亚》。 [177][14]刘栋,2015,《爱沙尼亚,后来居上的信息强国》,《中国中小企业》第5期,第70~71页。 [178][15]盛静,2018,《跨时空框架下语言政策与规划的新尝试》——《超国家语言政策》述评,《语言战略研究》第3期,第 92~96页。 [179][16]唐涛,2018,《爱沙尼亚数字社会发展之路》,《上海信息化》第7期,第79~82页。 [180][17]吴老二,2017,《爱沙尼亚通关指南》,《国际工程与劳务》第8期,第73~75页。 [181][18]夏天,2015,《塔林:欧洲的十字路口爱沙尼亚的“混血”古城》,《环球人文地理》第19期,第150~159页。 [182][19]张超,2013,《爱沙尼亚民族问题探析》,《开封教育学院学报》第3期,第247~248页。 [183][20]周庆生,1999,《 一种立法模式 两种政治结果——魁北克与爱沙尼亚语言立法比较》《世界民族》第2期,第21~31页。 [184][21]赵世举,2016,《 语言服务是“一带一路”的基础保障》,《 中国社会科学报》2016-01-05(003)。 [185][22]周亚,2013,《爱沙尼亚文化政策的主要特点》,《山东图书馆学刊》第1期,第33~36页。 [186][1]Act on the Polish Language.(1999),available at https://ospcom.files.wordpress. com/2011/11/dr19.pdf. [187][2]Bancroft,W.J.(1975). Foreign Language Teaching in Poland. 59(4):161-167. [188][3]Act on National and Ethnic Minorities and on Regional Language.(2005),available at http://ksng.gugik.gov.pl/english/files/act_on_national_minorities.pdf. [189][4]Council of Europe.(1992).,available at https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/rms/0 900001680695175. [190][5]Council of Europe,European Charter for Regional or Minority Languages.(2015)7.available athttps://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/Report/E_Reports/PolandECRML2_en.pdf. [191][6]Duszak A.(2006). Why “New”Newspeak?:Axiological Insights into Language Ideologies and Practices in Poland. In C.Mar-Molinero and P.Stevenson(Eds.). (pp.91-103).New York:Palgrave Macmillan. [192][7]Kamusella,T.(2009). The politics of language and nationalism in modern Central Europe. Springer. [193][8]Kamusella,T.(2013). Germanization,Polonization,and Russification in the partitioned lands of Poland-Lithuania. ,41(5),815-838. [194][9]Lieven,A.(1994)..New Haven and London:Yale University Press. [195][10]Pisarek,W.(2009). The relationship between official and minority languages in Poland,available at http://www.efnil.org/documents/conference-publications/dublin-2009/16-Dublin-Pisarek-Mother.pdf. [196][11]Polish EURYDICE Unit.(2014)..Warsaw:Foundation for the Development of the Education System,available at http://www.fss.org.pl/sites/fss.org.pl/files/the-system_2014_www_0.pdf. [197][12]甘茨卡娅,2001,《波兰国家政治中的少数民族问题(1945~1997)》,《世界民族》第5期。 [198][13]高德平,2005,《列国志:波兰》,社会科学文献出版社。 [199][14]何风,2017,《波美拉尼亚的“格里芬”:波兰卡舒比人刍议》,《世界民族》第3期,第102~110页。 [200][15]刘祖熙,2016,《波兰通史》,商务印书馆。 [201][16]耶日·卢克瓦斯基,赫伯特·扎瓦德斯基,2011,《波兰史》,常程译,东方出版社。 [202][17]赵刚(主编),林温霜、董希萧(副主编),2019,《中东欧国家发展报告(2016~2017)》,社会科学文献出版社。 [203][18]周庆生,2014,《国家民族构成与语言政策问题》,《语言政策与规划研究》第2期,第1~12页。 [204][1]Васильва,Людмила(2011). Суспiльна зумовленiсть iснування чорногорськоï мови.Вiсник Львcвського унiверситету.Серiя фiлологiчна,46(2),116-126. [205][2]中澤拓哉,2013,『モンテネグロ語』の創出:ユーゴスラヴィア解体以降の言語政策と言語状況(1992~2011).ことばと社会,(15),180~206. [206][3]三谷惠子,2000,ユーゴ連邦崩壊後の言語状況:セルビア·クロアチア語圏を中心に,スラブ研究センター報告シリーズ,(70),134~145. [207][4]李宇明,2008,《当今人类三大语言话题》,《云南师范大学学报》(哲学社会科学版)第4期,第21~26页。 [208][5]王辉,2012,《基于语言规划观的澳大利亚语言政策模型构建及启示》,《北华大学学报》(社会科学版)第6期,第15~19页。 [209][6]王世凯,2015,《语言政策理论与实践》,中国社会科学出版社。 [210][7]信德麟,1991,《斯拉夫语通论》,外语教学与研究出版社。 [211][8]章永勇,2005,《塞尔维亚和黑山》,社会科学文献出版社。 [212][1]Biroul Naţional de Statisticǎ al Republicii Moldova.(2012). [R].Chişinǎu:Publica ie Statisticǎ. [213][2]Cheianu-Andrei,D.& Andrei,I.(2010). Minoritǎ ile etnice în Republica Moldova:dialogul intercultural între tineri [J],.(3):pp.13-18. [214][3]Ford,C.(2001). The(Re-)Birth of Bosnian: [D],University of North Carolina. [215][4]King,Ch.(2002).[M].Chişinǎu:Editura Arc. [216][5]Sala,M.(2001). [M].Bucureşti:Univers Enciclopedic. [217][6]Sala,M.,Bîrlǎdeanu M.,Iliescu M.,Macarie L.,Nichita I.,Ploae-Hanganu M.,Theban M.& Vintilǎ-Rǎdulescu I.(1988).[M].Bucureşti:Editura Ştiinţificǎ şi Enciclopedicǎ. [218][7]戴曼纯、朱宁燕,2011,《语言民族主义的政治功能——以前南斯拉夫为例》,《欧洲研究》第2期,第 115~131页。 [219][8]董希骁,2013,《摩尔多瓦共和国公民重获罗马尼亚国籍现象解析——兼评索罗斯基金会调研报告》,《国际论坛》第6期,第71~76页。 [220][9]董希骁,2017,《俄欧博弈背景下的罗马尼亚和摩尔多瓦语言政策平行论》,《宁夏社会科学》第1期,第215~219页。 [221][10]董希骁,2017,《语言政策研究对中东欧语种教育的启示——以摩尔多瓦共和国为例》,《语言政策与规划研究》第1期,第 19~28页。 [222][11]董希骁,2019,《从语言名称争议看中东欧语言民族主义新动向》,《国际论坛》第1期,第143~154页。 [223][12]顾志红,2015,《摩尔多瓦》,社会科学文献出版社。 [224][13]王辉,2017,《“一带一路”国家语言状况与语言政策》,社会科学文献出版社。 [225][14]张宏莉、赵静,2015,《摩尔多瓦语言政策及相关问题分析》,《俄罗斯研究》第4期,第89~102页。 [226][15]周俊华、宋芹,2015,《摩尔多瓦德涅斯特河沿岸地区民族问题研究》,《西北民族大学学报》(哲学社会科学版)第4期,第85~92页。 [227][1]Assembleia da República.(1986).Lei n.°46/86 - Lei de Bases do Sistema Educativo. (3067-3081). [228][2]Assembleia da República.(1999).Lei n.° 7/99 - Reconhecimento oficial de direitos linguísticos da comunidade mirandesa. (3067-3081). [229][3]Assembleia da República.(2001a).Lei n.° 16/2001 - Lei da Liberdade Religiosa. (3666-3675). [230][4]Assembleia da República.(2001b).Lei Constitucional n.° 1/2001 - Quinta revisão constitucional. (8172-8217). [231][5]Assembleia da República.(2003).Resolução da Assembleia da República n.° 85/2003 - Projecto de tratado constitucional para a União Europeia. ,(8562-8563). [232][6]Assembleia da República.(2005).Lei Constitucional n.° 1/2005 - Sétima revisão constitucional. (4642-4686). [233][7]Assembleia da República.(2008).Resolução da Assembleia da República n.° 35/2008 - Aprova o Acordo do Segundo Protocolo Modificativo ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa,adoptado na V Conferência dos Chefes de Estado e de Governo da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa(CPLP),realizada em São Tomé em 26 e 27 de Julho de 2004. ,(4802-4803). [234][8]Bautista,A.G.(2016). Contributo para uma história do asturo-leonês em Portugal. ,pp.89-102. [235][9]Comissão Europeia.(2004). Serviço das Publicações Oficiais das Comunidades Europeias. [236][10]Comissão Nacional de Eleições.(2015).Mapa Oficial n.° 2-B/2015. . [237][11]Cristóvão,F.(2008)..Coimbra:Almedina. [238][12]Disney,A.R.(2009). Cambridge:Cambridge University Press. [239][13]Edwards,J.(1994). London:Routledge. [240][14]Ferreira,S & Martins,C.(2012). Línguas minoritárias no ecrã - o caso da língua mirandesa em Portugal. (pp.949-957). [241][15]Ferreira,S.,& Martins,C.(2016). Capital tradutológico e defesa da língua mirandesa. Atas do Colóquio Internacional sobre Ecolinguismo e Línguas Minoritárias. Aveiro:Centro de Línguas,Literaturas e Culturas da Universidade de Aveiro. [242][16]Freire,A.(2006). The party system of Portugal. In O.Niedermayer,R.Stöss,& M.Haas,(pp.373-396).Wiesbaden:VS Verlag für Sozialwissenschaften. [243][17]Gonçalves,C.(2003). Enquadramento familiar das pessoas com deficiência:uma análise exploratória dos resultados dos Censos 2001.(1),69-94. [244][18]Instituto Nacional de Estatística,IP.(2017). Lisboa:Estatísticas Oficiais. [245][19]Kemmler,R.(2011). O destino de um projeto linguístico da República Portuguesa no mundo lusófono:a questão da ortografia simplificada desde 1910 até 2010. ,2,9-45. [246][20]Kloss,H.(1967). Abstand languages and ausbau languages. (7),29-41. [247][21]Lobo,M.C.(2001). The role of political parties in Portuguese democratic consolidation. (5),643-653. [248][22]Mateus,M.H.et al.(2003). Lisboa:Editorial Caminho. [249][23]Ministério da Educação.(1999).Despacho Normativo n.° 35/99 - Faculta a aprendizagem do mirandês aos alunos dos estabelecimentos dos ensinos básico e secundário do concelho de Miranda do Douro. ,(4487-4487). [250][24]Ministério da Educação.(2001).Decreto-Lei n.° 6/2001 - Aprova a reorganização curricular do ensino básico. ,(258-265). [251][25]Ministério da Educação e Ciência.(2012a).Decreto-Lei n.° 139/2012 - Estabelece os princípios orientadores da organização e da gestão dos currículos,da avaliação dos conhecimentos e capacidades a adquirir e a desenvolver pelos alunos dos ensinos básico e secundário. ,(3476-3491). [252][26]Ministério da Educação e Ciência.(2012b).Portaria n.° 243/2012 - Define o regime de organização e funcionamento dos cursos científico-humanísticos de Ciências e Tecnologias,de Ciências Socioeconómicas,de Línguas e Humanidades e de Artes Visuais,ministrados em estabelecimentos de ensino público,particular e cooperativo,e estabelece os princípios e os procedimentos a observar na avaliação e certificação dos alunos. ,(4328-4345). [253][27]Ministério da Justiça.(2007).Decreto-Lei n.° 324/2007 - Altera o Código do Registo Civil,o Código Civil,o Decreto-Lei n.° 519-F2/79,de 29 de Dezembro,o Código do Notariado,os Decretos-Leis n.os 272/2001,de 13 de Outubro,e 236/2001,de 30 de Agosto,e o Regulamento Emolumentar dos Registos e do Notariado. (6911-6983). [254][28]Ministério dos Negócios Estrangeiros.(2010).Aviso n.° 255/2010. ,(4116-4116). [255][29]Ministério dos Negócios Estrangeiros.(2012).Decreto-Lei n.° 21/2012 - Aprova a orgânica do Camões - Instituto da Cooperação e da Língua,I.P.. (506-510). [256][30]Observatório da Emigração.(2017). Lisbon:Observatório da Emigração,CIES-IUL,ISCTE-IUL. [257][31]Pinto,P.F.(2008). Política de língua na democracia portuguesa(1974-2004). Tese de Doutoramento,Lisboa:Universidade Aberta. [258][32]Presidência da República.(2000).Decreto do Presidente da República n.° 1/2000 - Ratifica o Protocolo Modificativo ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa,assinado na Praia,Cabo Verde,em 17 de Julho de 1998,pelos Governos da República de Angola,da República Federativa do Brasil,da República de Cabo Verde,da República da Guiné-Bissau,da República de Moçambique,da República Portuguesa e da República Democrática de São Tomé e Príncipe. ,(368-368). [259][33]Presidência da República.(2008).Decreto do Presidente da República n.° 52/2008 - É ratificado o Acordo do Segundo Protocolo Modificativo ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa,adoptado na V Conferência dos Chefes de Estado e de Governo da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa(CPLP),realizada em São Tomé em 26 e 27 de Julho de 2004,aprovado pela Resolução da Assembleia da República n.° 35/2008,em 16 de Maio. ,(4784-4784). [260][34]Presidência do Conselho de Ministros.(2011).Resolução do Conselho de Ministros n.° 8/2011 - Determina a aplicação do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa no sistema educativo no ano lectivo de 2011-2012 e,a partir de 1 de Janeiro de 2012,ao Governo e a todos os serviços,organismos e entidades na dependência do Governo,bem como à publicação do Diário da República. (488 - 489). [261][35]Ramos,R et al(2009). Lisboa:A Esfera dos Livros. [262][36]Rede Europeia Anti-Pobreza/Portugal.(2007). Madrid:Fundación Secretariado Gitano. [263][37]Reto,L.A et al.(2016). Imprensa Nacional - Casa da Moeda. [264][38]李克成,2008,《代葡萄牙政党政治的变奏及启示》,《聊城大学学报》(社会科学版)第2期,第131~133页。 [265][39]李宇明,2010,《努力培养双言双语人》,载李宇明著《中国语言规划论》,商务印书馆,第187~198页。 [266][40]李宇明,2016,《由单语主义走向多语主义》,《语言学研究》第1期,第6~15页。 [267][41]李宇明,2016,《华人智慧 华人情怀——序〈全球华语大词典〉》,载李宇明主编《全球华语大词典》,商务印书馆。 [268][42]李宇明,2017,《大华语:全球华人的共同语》,《语言文字应用》第1期,第2~13页。 [269][43]陆俭明,2016,《对汉语教学要有这样的认识》,《语言战略研究》第2期,第77~82页。 [270][44]全国人大教科文卫委员会、国家语委,2001,《国外语言文字政策与立法》,《语文建设》第3期,第46~30页。 [271][45]王锁瑛、鲁晏宾,1999,《葡萄牙语语法》,上海外语教育出版社。 [272][46]徐大明,2006,《“华语”宣言书——评徐杰、王惠〈现代华语概论〉》,《语言科学》第6期,第106~108页。 [273][47]周庆生,2002,《国外语言立法概述》,载周庆生、王杰、苏金智主编《语言与法律的新视野——语言与法律首届学术研讨会论文集》,法律出版社,第38~56页。 [274][1]Aksin,S.(2003)..Oxford:Scarecrow Press. [275][2]Bugarski,R.(2005)..Beograd:Bibioteka XX vek. [276][3]Bugarski,R.(2010). Multiple language identities in Southeastern Europe(with a focus on Serbo-Crotian).In:KÖNÖNEN Mija and NUORLUOTO Juhani(eds.). [277][4]Bugarski,R.(2013). Jezika politika i jezika stvarnost u Srbiji posle 1991. godine. Jezik između lingvistike i politike.Beograd:Bibioteka XX vek. [278][5]Cox,John K.(2002).Greenwood Publishing Group. [279][6]Cameron,D.(2003).(pp.447-467).Oxford:Blackwell. [280][7]Filipovi,J.et al.(2007). Critical review of language education policies in compulsory primaryand secondary education in Serbia. :Vol.8:2:222-242. [281][8]Glušica,R.(2009).Jezini varijeteti i nacionalni identiteti,Zagreb:disput. [282][9]Kordi,S.(2010). Jezik i nacionalizam. Zagreb:Rotulus Universitas. [283][10]Milroy,J.(2001). Language ideologies and consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics,5(4),530–555. [284][11]Nikola,T.et al.(1990).Belgrade:archived from the orginal. [285][12]Ronelle,A.(2006).Univ of Wisconsin Press. [286][13]Radovanovi,M.(2009).In:BADURINA Lada,PRANJKOVI Ivo and SILI Josip(eds.).Jezini varijeteti i nacionalni identiteti.Zagreb:Disput. [287][14]Škiljan,D.(1988).Zagreb:Naprijed. [288][15]Škiljan,D.(2002).Zagreb:Golden marketing. [289][16]Stojanovi,B.(2005). Zakonska regulativa o obrazovanju na jezicima nacionalnih manjina. (pp.48-54).Novi Sad:Pedagoški zavod Vojvodine. [290][17]Spolsky,B.(2006)..UK:Cambridge University Press. [291][18]Thomas,F.Magner.(2001). Digraphia in the Territories of the Croats and Serbs.,(150)-Aug 10. [292][19]Trudgill,P.(2004). Glocalization and the ausbau linguistics. In Anna Duszak and Urszula Okulska(eds.),Speaking from the Margin:Global English from a European Perspective(pp.35-49).Polish Studies in English Language and Literature,Vol.11.Series Editor Jacek Fisiak.Frankfurt,New York,Oxford:Peter Lang. [293][20]金志刚,2006,《贝尔格莱德大学汉语教学与汉学研究述评》,《国际汉语教学动态与研究》第4期。 [294][21]康忠德,2013,《民族语言转用博弈:东欧国家语言政策研究》,《前沿》第5期。 [295][22]田鹏,2013,《语言政策与国家认同:原苏联民族语言政策的失误与思考》,《俄罗斯东欧中亚研究》第1期。 [296][23]王晓明,2003,《塞尔维亚和黑山共和国汉语教学概况》,《国外汉语教学动态》第3期。 [297][1]Bešter,R.& Medvešek,M.(2007). Education of the Roma children in Slovenia:Evaluation of the education policy defined in the National Action Plan on Social Inclusion.In M.Komac & R.Varga(Eds.),(pp.129-183).Ljubljana:Institute for Ethnic Studies;Murska Sobota:Regional Development Agency Mura. [298][2]ok,L.(2009). Language policy for cultural and social cohesion. In D.Newby & H.Penz(Eds.),(pp.25-34).Strasbourg:Council of Europe. [299][3]ok,L.& Pertot S.(2010). Bilingual education in the ethnically mixed areas along the Slovene-Italian border. 46(1),63-78. [300][4]Giles,H.R.,Bourish,R.,& Taylor D.(1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H.R.Giles(Ed.),(pp.307-348).London:Academic Press. [301][5]Komac,M.(1999)..Ljubljana:Institute for Ethnic Studies. [302][6]Lamb,T.(2001). Language policy in the multilingual UK. ,23(1),4-12. [303][7]Medvešek M.Bešter,R.(2010). Socio-ethnic school segregation in Slovenia. In J.Baker,E.Denessen,D.Peters and G.Walraven(Eds.).(pp.223-238).Antwerpen;Apeldoorn:Garant. [304][8]Medvešek M.(2006). Vloga vzgojno-izobraževalnega sistema v procesu družbenega vkljuevanja/izkljuevanja potomcev priseljencev v Sloveniji [The role of the education system in the process of the social inclusion/exclusion of the descendants of immigrants in Slovenia]. 57,124-147. [305][9]Neak-Lük,A.(2003). Ljubljana:Ministry of Education,Science and Sport,Education Development Unit. [306][10]Pogorelec,B.(2011). [A history of the Slovene standard language.Language notes].Ljubljana:ZRC SAZU,Faculty of Arts University of Ljubljana. [307][11]Rassool,N.(2008). Language Policy and Education in Britain. In S.May and N.H.Hornberger(Eds.),,2nd Edition,Volume 1:Language Policy and Political Issues in Education(pp.267-284).New York:Springer US. [308][12]Sonja,N.& David,L.(2012). Language policy in Slovenia. Language,Culture and Curriculum,25,27-39. [309][13]Tollefson,J.W.(1997). Language policy in independent Slovenia.,124,29-49. [310][14]Tosi,A.(1984)..Oxford:Pergamon Press. [311][15]刘佳平,2013,《斯洛文尼亚汉学研究概况》,《国外中国学》第4期,第103~108页。 [312][16]马悟等,2015,《从社会文化认同的角度看西巴尔干国家对华发展经贸投资关系的态度——以斯洛文尼亚和黑山两国为例》,《欧洲研究》第6期,第21~25页。 [313][17]王辉、王亚蓝,2016,《“一带一路”沿线国家语言状况》,《语言战略研究》第2期,第13~19页。 [314][1]Заставный,Ф.Д.(2005). Физическая география Украины.Киев:Навчальна книга. [315][2]Исаев,М.И.(1970). Сто трицать равноправных-О языках народов СССР.Москва:Наука. [316][3]Казьмирчук Г.Д.(2010). История Украины.Киев:Издательско-полигра- фический центр“Киевский университет”. [317][4]埃里克·霍布斯鲍姆著,李金梅译,2006,《民族与民族主义》,上海人民出版社。 [318][5]保罗·库比塞克著,颜震译,2009,《乌克兰史》,中国大百科全书出版社。 [319][6]博纳德·斯波斯基著,张治国译,2011,《语言政策——社会语言学中的重要论题》,商务印书馆。 [320][7]何俊芳,2017,《族体、语言与政策:关于苏联、俄罗斯民族问题的探讨》,社会科学文献出版社。 [321][8]海然热著,陈杰译,2015,《反对单一语言》,商务印书馆。 [322][9]赖特著,陈新仁译,2012,《语言政策与语言规划——从民族主义到全球化》,商务印书馆。 [323][10]李发元,2017,《论国家层面语言政策制定对国内民族团结和睦的影响——以乌克兰为例》,《西南民族大学学报》(人文社科版)第9期,第56~62页。 [324][11]尼古拉斯·奥斯特勒著,章璐等译,2016,《语言帝国:世界语言史》,上海人民出版社。 [325][12]任飞,2017,《乌克兰历史与当代政治经济》,经济科学出版社。 [326][13]沈莉华,2017,《苏联解体后的俄罗斯与乌克兰关系研究》,黑龙江大学出版社。 [327][14]苏·赖特著,陈新仁译,2012,《语言政策与语言规划——从民族主义到全球化》,商务印书馆。 [328][15]孙辰文,2015,《乌克兰危机一年综述》,引自李永全《俄罗斯发展报告》,社会科学文献出版社。 [329][16]闻一,2016,《乌克兰:硝烟中的雅努斯》,中信出版社。 [330][17]夏庆宇,2015,《东欧的民族与国家》,社会科学文献出版社。 [331][18]赵会荣,2016,《当前乌克兰政治基本特征与影响因素》,《俄罗斯学刊》第2期,第67页。 [332][19]赵世举,2015,《语言与国家》,商务印书馆。 [333][20]左凤荣、刘显忠,2015,《从苏联到俄罗斯:民族区域自治问题研究》,社会科学文献出版社。
[展开]

相关推荐

发表评论

同步转发到先晓茶馆

发表评论

手机可扫码阅读