首页 > 图书详情

新语往还 语言类;历史地理类;中国;日本;启微;汉语研究;日语;专著 VIP

售价:¥80.24 ¥118
1人在读 |
0 评分
丛书名:
[日]沈国威   社会科学文献出版社  2020-07 出版
ISBN:978-7-5201-6633-1

*温馨提示:此类商品为数字类产品,不支持退换货,不支持下载打印

图书简介 目录 参考文献 音频 视频
本书是一本近代语言史著作,总体论述了近代中日语言交流的过程、特点,指出日语进入现代汉语的时间、典型的事例。介绍了从17世纪传教士的汉译西书工作,到20世纪初中国人汉译日书的历史经过。以《时务报》《日本国志》《辞源》《官话》等文本为例,讨论中日之间语词环流的情况。并专门考察了“热带”“陪审”“化学”三个名词在近代汉语里出现和普及的过程。
[展开]
[1]北京师范学院中文系汉语教研组编著《五四以来汉语书面语言的变迁和发展》,商务印书馆,1959。 [2]本杰明·李·沃尔夫著,约翰·B.卡罗尔编《论语言、思维和现实—沃尔夫文集》,高一虹等译,商务印书馆,2012。 [3]本尼迪克特·安德森:《想象的共同体—民族主义的起源与散布》,吴叡人译,上海人民出版社,2005。 [4]曹炜:《汉语精讲》,北京大学出版社,2001。 [5]曹炜:《现代汉语词汇研究》,北京大学出版社,2004。 [6]曹元宇编著《中国化学史话》,江苏科学技术出版社,1979。 [7]陈福康:《中国译学理论史稿》修订本,上海外语教育出版社,2000。 [8]费正清、刘广京编《剑桥中国晚清史(1800~1911年)》,中国社会科学院历史研究所编译室译,中国社会科学出版社,1985。 [9]冯天瑜:《新语探源—中西日文化互动与近代汉字术语生成》,中华书局,2004。 [10]弗里德里希·温格瑞尔、汉斯-尤格·施密特:《认知语言学导论》第二版,彭利贞、许国萍、赵微译,复旦大学出版社,2009。 [11]高名凯、刘正埮:《现代汉语外来词研究》,文字改革出版社,1958。 [12]戈公振:《中国报学史》,三联书店,1955。 [13]顾长声:《传教士与近代中国》第2版,上海人民出版社,1991。 [14]顾长声:《从马礼逊到司徒雷登—来华新教传教士评传》,上海人民出版社,1985。 [15]关晓红:《晚清学部研究》,广东教育出版社,2000。 [16]郭伏良:《新中国成立以来汉语词汇发展变化研究》,河北大学出版社,2001。 [17]韩江洪:《严复话语系统与近代中国文化转型》,上海译文出版社,2006。 [18]贺国伟:《前卫词话》,南京大学出版社,2001。 [19]胡以鲁:《国语学草创》,山西人民出版社,2014。 [20]黄克武:《自由的所以然:严复对约翰弥尔自由思想的认识与批判》,上海书店出版社,2000。 [21]黄彰健:《戊戌变法史研究》,上海书店出版社,2007。 [22]蒋英豪:《黄遵宪师友记》,上海书店出版社,2002。 [23]金观涛、刘青峰:《观念史研究:中国现代重要政治术语的形成》,香港中文大学当代中国文化研究中心,2008。 [24]孔祥吉:《康有为变法奏议研究》,辽宁教育出版社,1988。 [25]孔祥吉编著《康有为变法奏章辑考》,北京图书馆出版社,2008。 [26]李博:《汉语中的马克思主义术语的起源与作用—从词汇-概念角度看日本和中国对马克思主义的接受》,赵倩等译,中国社会科学出版社,2003。 [27]李建平主编《严复与中国近代思想》,海风出版社,2007。 [28]李仁渊:《晚清的新式传播媒体与知识份子—以报刊出版为中心的讨论》,稻乡出版社,2013。 [29]刘坚编著《近代汉语读本》,上海教育出版社,1985。 [30]刘进才:《语言运动与中国现代文学》,中华书局,2007。 [31]刘叶秋:《中国字典史略》,中华书局,1992。 [32]闾小波:《中国早期现代化中的传播媒介》,上海三联书店,1995。 [33]罗芙芸:《卫生的现代性:中国通商口岸卫生与疾病的含义》,向磊译,江苏人民出版社,2007。 [34]罗新璋编《翻译论集》,商务印书馆,1984。 [35]罗志田:《二十世纪的中国思想与学术掠影》,广东教育出版社,2001。 [36]罗志田:《国家与学术:清季民初关于“国学”的思想论争》,三联书店,2003。 [37]罗志田:《激变时代的文化与政治—从新文化运动到北伐》,北京大学出版社,2006。 [38]马洪林:《康有为大传》,辽宁人民出版社,1988。 [39]马士:《中华帝国对外关系史》,张汇文等译,上海书店出版社,2000。 [40]马西尼:《现代汉语词汇的形成—十九世纪汉语外来词研究》,黄河清译,汉语大辞典出版社,1997。 [41]潘文国、叶步青、韩洋:《汉语的构词法研究》,台湾学生书局,1993。 [42]彭文祖:《盲人瞎马之新名词》,秀光舍,1915。 [43]戚学本:《严复〈政治讲义〉研究》,人民出版社,2014。 [44]任达:《新政革命与日本:中国,1898~1912》,李仲贤译,江苏人民出版社,1998。 [45]萨丕尔:《语言论—言语研究导论》,陆卓元译,商务印书馆,1964。 [46]沈国威编著《六合丛谈—附解题·索引》,上海辞书出版社,2006。 [47]沈国威编著《新尔雅—附解题·索引》,上海辞书出版社,2011。 [48]沈国威编《近代英华华英辞典解题》,关西大学出版部,2011。 [49]沈国威、内田庆市编《邝其照字典集成 影印与解题》,商务印书馆,2016。 [50]沈国威:《严复与科学》,凤凰出版社,2017。 [51]沈国威:《一名之立 旬月踟蹰—严复译词研究》,社会科学文献出版社,2019。 [52]沈国威:《汉语近代二字词研究—语言接触与汉语的近代演化》,华东师范大学出版社,2019。 [53]沈苏儒:《论信达雅:严复翻译理论研究》,商务印书馆,1998。 [54]盛邦和:《黄遵宪史学研究》,江苏古籍出版社,1987。 [55]实藤惠秀:《中国人留学日本史》,谭汝谦、林启彦译,香港中文大学出版部,1982。 [56]市川勘、小松岚:《百年华语》,上海教育出版社,2008。 [57]史有为:《汉语外来词》,商务印书馆,2000。 [58]松浦章、内田庆市、沈国威编著《遐迩贯珍—附解题·索引》,上海辞书出版社,2005。 [59]苏精:《马礼逊与中文印刷出版》,台湾学生书局,2000。 [60]苏精:《中国,开门!—马礼逊及相关人物研究》,香港基督教中国宗教文化研究社,2005。 [61]苏精:《铸以代刻》,台大出版中心,2014。 [62]孙常叙:《汉语词汇》,吉林人民出版社,1956。 [63]谭树林:《马礼逊与中西文化交流》,中国美术学院出版社,2004。 [64]汤志钧:《戊戌变法人物传稿》增订本,中华书局,1982。 [65]汤志祥:《当代汉语词语的共时状况及其嬗变—90年代中国大陆、香港、台湾汉语词语现状研究》,复旦大学出版社,2001。 [66]田忠侠:《辞源考订》,东北师范大学出版社,1988。 [67]田忠侠:《辞源续考》,黑龙江人民出版社,1992。 [68]王宝平主编《中日文化交流史研究》,上海辞书出版社,2008。 [69]王冰:《中外物理交流史》,湖南教育出版社,2001。 [70]王宏志:《重释“信、达、雅”—20世纪中国翻译研究》,清华大学出版社,2007。 [71]王健编《西法东渐—外国人与中国法的近代变革》,中国法政大学出版社,2001。 [72]王力:《汉语史稿》,中华书局,初版1958,重印1980。 [73]王天根:《〈天演论〉传播与清末民初的社会动员》,合肥工业大学出版社,2006。 [74]王宪明:《语言、翻译与政治—严复译〈社会通诠〉研究》,北京大学出版社,2005。 [75]王扬宗:《傅兰雅与近代中国的科学启蒙》,科学出版社,2000。 [76]汪晖:《现代中国思想的兴起》第二部下卷《科学话语共同体》,三联书店,2004。 [77]吴义雄:《在宗教与世俗之间—基督教新教传教士在华南沿海的早期活动研究》,广东教育出版社,2000。 [78]熊月之:《西学东渐与晚清社会》,上海人民出版社,1994。 [79]杨华:《汉语新词语研究》,黑龙江教育出版社,2002。 [80]叶龙:《桐城派文学史》,香港龙门书店,1975。 [81]余绳武、刘存宽主编《十九世纪的香港》,中华书局,1994。 [82]袁翰青:《中国化学史论文集》,三联书店,1956。 [83]张灏:《时代的探索》,联经出版事业股份有限公司、中研院,2004。 [84]张小平:《当代汉语词汇发展变化研究》,齐鲁书社,2008。 [85]张志建:《严复学术思想研究》,商务印书馆国际有限公司,1995。 [86]张子高编著《中国化学史稿·古代之部》,科学出版社,1964。 [87]章太炎:《国学概论·国学论衡》,中华书局,2015。 [88]郑海麟:《黄遵宪与近代中国》,三联书店,1988。 [89]郑匡民:《梁启超启蒙思想的东学背景》,上海书店出版社,2003。 [90]郑翔贵:《晚清传媒视野中的日本》,上海古籍出版社,2003。 [91]中国佛教文化研究所编《俗语佛源》,上海人民出版社,1993。 [92]周光庆:《汉语与中国早期现代化思潮》,黑龙江教育出版社,2001。 [93]周光庆、刘玮:《汉语与中国新文化启蒙》,东大图书股份有限公司,1996。 [94]周佳荣:《近代日人在华报业活动》,三联书店(香港)有限公司,2007。 [95]周振鹤:《逸言殊语》增订版,上海人民出版社,2008。 [96]卓南生:《中国近代报业发展史(1815~1874)》增订版,中国社会科学出版社,2002。 [97]邹振环:《晚清西方地理学在中国—以1815至1911年西方地理学译著的传播与影响为中心》,上海古籍出版社,2000。 [98]邹振环:《西方传教士与晚清西史东渐—以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心》,上海古籍出版社,2007。 [99]安田敏朗『植民地の中の「国語学」』三元社、1997。 [100]安田敏朗『帝国日本の言語編制』世織書房、1997。 [101]坂出祥伸『中国近代の思想と科学 改訂増補』朋友書店、2001。 [102]伴忠康『適塾と長与専斎:衛生学と松香私志』創元社、1987。 [103]倉沢剛『幕末教育史研究』吉川弘文館、1983~1986。 [104]柴田省三『語彙論 英語学大系7』大修館書店、1975。 [105]長澤規矩也『昔の先生今の先生』愛育出版、1979。 [106]陳力衛『和製漢語の形成とその展开』汲古書院、2001。 [107]池上禎造『漢語研究の構想』岩波書店、1984。 [108]川口由彦『日本近代法制史』新世社、1998。 [109]大庭脩『漢籍輸入の文化史:聖徳太子から吉宗へ』研文出版、1997。 [110]島尾永康『中国化学史』朝倉書店、1995。 [111]徳田武『近世日中文人交流史の研究』研文出版、2004。 [112]飛田良文『明治生まれの日本語』淡交社、2002。 [113]福島邦道『日本館訳語攷』笠間書院、1993。 [114]渡部万蔵『現行法律語の史的考察』万里閣書房、1930。 [115]豊田実『日本英学史の研究』岩波書店、1939。 [116]広田栄太郎『近代訳語考』東京堂出版、1969。 [117]ハワード·テーラー(著)·舟喜信(訳)『ハドソン·テーラーの生涯とその秘訣』いのちのことば社、1966。 [118]黒住真『近世日本社会と儒教』ぺりかん社、2003。 [119]荒川清秀『近代日中学術用語の形成と伝播:地理学用語を中心に』白帝社、1997。 [120]荒木伊兵衛『日本英語学書志』創元社、1931。 [121]吉田寅『中国プロテスタント伝道史研究』汲古書院、1997。 [122]イ·ヨンスク『「国語」という思想:近代日本の言語認識』岩波書店、1996。 [123]鈴木修次『漢語と日本人』みすず書房、1978。 [124]鈴木修次『文明のことば』文化評論出版社、1981。 [125]鈴木修次『日本漢語と中国:漢字文化圏の近代化』中央公論社、1981。 [126]劉建雲『中国人の日本語学習史:清末の東文学堂』学術出版会、2005。 [127]柳父章『翻訳とはなにか:日本語と翻訳文化』法政大学出版局、1976。 [128]柳父章『ゴッドと上帝:歴史の中の翻訳者』筑摩書房、1986。 [129]柳父章『一語の辞典――文化』三省堂、1995。 [130]柳父章『近代日本語の思想:翻訳文体成立事情』法政大学出版局,2004。 [131]米川明彦『新語と流行語』南雲堂、1989。 [132]內田慶市『近代における東西言語文化接触の研究』関西大学出版部、2001。 [133]內田慶市、沈国威(編著)『言語接触とピジン:19世紀の東アジア』白帝社、2009。 [134]平田武彦『坦堂古城貞吉先生』西海時論社、1954。 [135]森岡健二(編著)『近代語の成立 明治期語彙編』明治書院、初版1969、改訂版1991。 [136]森岡健二、山口仲美『命名の言語学:ネーミングの諸相』東海大学出版会、1985。 [137]山室信一『思想課題としてのアジア:基軸·連鎖·投企』岩波書店、2001。 [138]山田孝雄『国語の中に於ける漢語の研究』寶文館、1940。 [139]杉本つとむ『近代日本語の成立:コトバと生活』桜楓社、1960。 [140]杉本つとむ『江戸時代蘭語学の成立とその展開 第2部(蘭学者による蘭語の学習とその研究)』早稲田大学出版部、1977。 [141]杉本つとむ(編)『江戸時代翻訳日本語辞典』早稲田大学出版部、1981。 [142]杉本つとむ、呉美慧(編)『英華学芸詞林の研究:本文影印·研究·索引』早稲田大学出版部、1989。 [143]杉本つとむ『国語学と蘭語学』武蔵野書院、1991。 [144]杉本つとむ『近代日本語の成立と発展』八坂書房、1998。 [145]杉田玄白『蘭学事始』講談社、2000。 [146]沈国威『近代日中語彙交流史:新漢語の生成と受容』笠間書院、1994。 [147]沈国威(編著)『「新爾雅」とその語彙:研究·索引·影印本付』白帝社、1995。 [148]沈国威(編著)『「六合叢談」(1857-58)の学際的研究』白帝社、1999。 [149]沈国威(編著)『植学啓原と植物学の語彙:近代日中植物学用語の形成と交流:研究論文·影印翻訳資料·総語彙索引』関西大学出版部、2000。 [150]沈国威、內田慶市(編著)『近代啓蒙の足迹:東西文化交流と言語接触:「智環啓蒙塾課初歩」の研究』関西大学出版部、2002。 [151]沈国威(編著)『漢字文化圏諸言語の近代語彙の形成:創出と共有』関西大学出版部、2008。 [152]沈国威、內田慶市(編著)『近代東アジアにおける文体の変遷:形式と内容の相克を超えて』白帝社、2010。 [153]聖書図書刊行会編集部『ハドソン·テーラー(戴徳生)の伝記』聖書図書刊行会、1956。 [154]石井研堂『明治事物起原』日本評論社、初版1908、改訂版1944。 [155]実藤惠秀『中国人日本留学史』くろしお出版、初版1960、増補版1970。 [156]矢部一郎『植学啓原=宇田川榕菴:復刻と訳·注』講談社、1980。 [157]笹原宏之『日本の漢字』岩波新書、2006。 [158]松井利彦『近代漢語辞書の成立と展開』笠間書院、1990。 [159]丸山真男、加藤周一『翻訳と日本の近代』岩波書店、1998。 [160]王宝平『清代中日学術交流の研究』汲古書院、2005。 [161]尾形裕康『学制成立史の研究』校倉書房、1973。 [162]尾佐竹猛『維新前後に於ける立憲思想』文化生活研究会、1925。 [163]尾佐竹猛『明治文化史としての日本陪審史』東京邦光堂、1926。 [164]梧陰文庫研究会(編)『古城貞吉稿井上毅先生伝』木鐸社、1995。 [165]狭間直樹(編)『西洋近代文明と中華世界:京都大学人文科学研究所70周年記念シンポジウム論集』京都大学学術出版会、2001。 [166]小川鼎三『解体新書』中央公論社、1968。 [167]小森阳一『日本語の近代』岩波書店、2000。 [168]小沢三郎『幕末明治耶穌教史研究』亜細亜書房、1944。 [169]閻立『清末中国の対日政策と日本語認識:朝貢と条約のはざまで』東方書店、2009。 [170]伊原沢周『日本と中国における西洋文化摂取論』汲古書院、1999。 [171]永嶋大典『蘭和·英和辞書発達史』講談社、1970。 [172]増田涉『西学東漸と中国事情:「雑書」札記』岩波書店、1979。 [173]斎藤静『日本語に及ぼしたオランダ語の影響』篠崎書林、1967。 [174]斎藤毅『明治のことば:東から西への架け橋』講談社、1977。 [175]浙江大学日本文化研究所(編)『江戸·明治期の日中文化交流』農山漁村文化協会、2000。 [176]中下正治『新聞に見る日中関係史』研文出版、1996。 [177]朱鳳『モリソンの「華英·英華字典」と東西文化交流』白帝社、2009。 [178]朱京偉『近代日中新語の創出と交流:人文科学と自然科学の専門語を中心に』白帝社、2003。 [179]竹村覚『日本英学発達史』研究社、1933。 [180]卓南生『中国近代新聞成立史』ぺりかん社、1990。 [181]子安宣邦『漢字論:不可避の他者』岩波書店、2004。 [182]惣郷正明『辞書とことば』南雲堂、1982。 [183]佐伯好郎『支那基督教の研究3』春秋社、1944。 [184]佐伯好郎『清朝基督教の研究』春秋社、1949。 [185]佐藤亨『近世語彙の歴史的研究』桜楓社、1980。 [186]佐藤亨『近世語彙の研究』桜楓社、1983。 [187]佐藤亨『幕末·明治初期語彙の研究』桜楓社、1986。 [188]佐藤喜代治『国語語彙の歴史的研究』明治書院、1971。 [189]佐藤喜代治『日本の漢語:その源流と変遷』角川書店、1979。 [190]F. Masini,The Formation of Modern Chinese Lexicon and Its Evolution toward a National Language:The Period from 1840 to 1898(Journal of Chinese Linguistics),1993. [191]陈力卫:《早期英华字典与日本的“洋学”》,《原学》第1辑,1994年。 [192]方维规:《论近现代中国“文明”、“文化”观的嬗变》,《史林》1999年第4期。 [193]冯桂芬:《上海设立同文馆议》,张静庐辑注《中国出版史料补编》,中华书局,1957。 [194]冯锦荣:《陈荩谟(1600?~1692?)之生平及西学研究—兼论其著作与马礼逊华英字典之中西学缘》,《明清史集刊》第9卷,2007年。 [195]傅兰雅:《江南制造总局翻译西书事略》,《格致汇编》,南京古旧书店,1991年影印本。 [196]高凤谦:《论保存国粹》,《教育杂志》第7期,1910年。 [197]胡以鲁:《论译名》,《庸言》,1915年。 [198]黄克武:《新名词之战:清末严复译语与和制汉语的竞赛》,《中央研究院近代史研究所集刊》第62期,2008年。 [199]黄兴涛:《日本人与和制汉字新词在晚清中国的传播》,《寻根》2006年第4期。 [200]康有为:《日本书目志·自序》,《康有为全集》第三集,上海古籍出版社,1992。 [201]李贵连:《近代初期中国法律的变革与日本的影响》,《比较法研究》1994年第1期。 [202]李贵连:《二十世纪初期的中国法学》,《中外法学》1997年第2、5期。 [203]刘广定:《〈格物探原〉与韦廉臣的中文著作》,杨翠华、黄一农主编《近代中国科技史论集》,中研院近代史研究所,1991。 [204]刘广定:《中文“化学”考源》,台湾“中国化学会”《化学》第46卷第1期,1988年。 [205]刘广定:《中文“化学”源起再考》,台湾“中国化学会”《化学》第50卷第1期,1992年。 [206]刘学照、方大伦:《清末民初中国人对日观的演变》,《近代史研究》1989年第6期。 [207]鲁军:《清末西学输入及其历史教训》,《中国文化研究辑刊》第2辑,1985年。 [208]马建忠:《拟设翻译书院议》,张静庐辑注《中国近代出版史料初编》,上杂出版社,1953。 [209]潘吉星:《谈“化学”一词在中国和日本的由来》,《情报学刊》1981年第1期。 [210]秋桐(章士钊):《译名》,《甲寅》,1914年。 [211]全香兰:《汉韩同形词偏误分析》,《汉语学习》2004年第3期。 [212]燃(吴稚晖):《书神州日报东学西渐篇后》,《新世纪》,张枬、王忍之编《辛亥革命前十年间时论选集》,三联书店,1960~1977。 [213]容应萸:《戊戌维新与清末日本留学政策的成立》,王晓秋主编《戊戌维新与近代中国的改革—戊戌维新一百周年国际学术讨论会论文集》,社会科学文献出版社,2000。 [214]沈国威:《王夫之使用过“物理”“化学”吗?》,香港中国语文学会《词库建设通讯》第19期,1999年。 [215]沈国威:《1819年的两本西方地理书》,《或问》,2004年。 [216]沈国威:《原创性、学术规范与“躬试亲验”》,《九州学林》2005年冬季号。 [217]沈国威:《奥地利国家图书馆藏近代汉译西书》,《或问》,2005年。 [218]沈国威:《译词与借词—重读胡以鲁〈论译名〉》,《或问》,2005年。 [219]沈国威:《近代西方新概念的词汇化—以“陪审”为例》,关西大学《亚洲文化交流研究》,2006年。 [220]沈国威:《黄遵宪的日语、梁启超的日语》,《或问》,2006年。 [221]沈国威:《黄遵宪〈日本国志〉的编码与解码》,关西大学《东西学术研究所纪要》,2007年。 [222]沈国威:《清末民初中国社会对“新名词”之反应》,关西大学《亚洲文化交流研究》,2007年。 [223]沈国威:《关于和文奇字解类资料》,《或问》,2008年。 [224]沈国威:《时代的转型与日本途径》,王汎森等《中国近代思想史的转型时代》,联经出版事业股份有限公司,2007。 [225]沈国威:《“一名之立,旬月踟蹰”之前之后—严译与新国语的呼唤》,关西大学《东亚文化交涉研究》,2008年。 [226]沈国威:《近代东亚语境中的日语》,《或问》,2009年。 [227]沈国威:《清末民初申报载“新名词”史料(1)》,《或问》,2013年。 [228]沈国威:《关于清学部编简易识字课本(1909)》,《或问》,2009年。 [229]沈国威:《近代译词与汉语的双音节化演进:兼论留日学生胡以鲁的“汉语后天发展论”》,陈百海、赵志刚编《日本学研究纪念文集—纪念黑龙江大学日语专业创立50周年》,黑龙江大学出版社,2014。 [230]沈国威:《近代英华辞典环流:从罗存德,井上哲次郎到商务印书馆》,《思想史》(7),2017年。 [231]沈国威:《Evolution如何译为“天演”?》,关西大学《东西学术研究所纪要》,2019年。 [232]舒雅丽、阮福禄:《略论双音节汉越词与汉语双音节词的异同》,《汉语学习》2003年第6期。 [233]汤志均:《再论康有为与今文经学》,《历史研究》2000年第6期。 [234]王宝平:《黄遵宪〈日本国志〉征引书目考释》,《浙江大学学报》(人文社会科学版)2003年第5期。 [235]王国维:《论新学语之输入》,《教育世界》,《王国维遗书》,上海书店出版社,1983。 [236]王立达:《现代汉语中从日语借来的词汇》,《中国语文》1958年第2期。 [237]王树槐:《清末翻译名词的统一问题》,《中央研究院近代史研究所集刊》第1期,1969年。 [238]王扬宗:《清末益智书会统一科技术语工作述评》,《中国科技史料》1991年第2期。 [239]王扬宗:《关于〈化学鉴原〉和〈化学初阶〉》,《中国科技史料》1990年第1期。 [240]许海华:《近代中国日语教育之发端—同文馆东文馆》,《日语学习与研究》2008年第1期。 [241]姚小平:《早期的汉外字典—梵蒂冈馆藏西士语文手稿十四种略述》,《当代语言学》2007年第2期。 [242]余新忠:《晚清“卫生”概念演变探略》,黄爱平、黄兴涛主编《西学与清代文化》,中华书局,2008。 [243]余又荪:《日译学术名词沿革》,《文化与教育旬刊》,1935年。 [244]余又荪:《日文之康德哲学译著》,《国闻周报》,1934年。 [245]余又荪:《西周之生涯与思想》,《国闻周报》,1934年。 [246]袁翰青:《化学教育1》,杨根编《徐寿和中国近代化学史》,科学技术文献出版社,1986。 [247]张秉伦、胡化凯:《中国古代“物理”一词的由来与词义演变》,《自然科学史研究》1998年第1期。 [248]张大庆:《早期医学名词统一工作:博医会的努力和影响》,《中华医史杂志》1994年第1期。 [249]张大庆:《高似兰:医学名词翻译标准化的推动者》,《中国科技史料》2001年第4期。 [250]张仲民:《“文以载政”:清末民初的“新名词”论述》,《学术月刊》2018年第2期。 [251]郑奠:《谈现代汉语中的“日语词汇”》,《中国语文》1958年第2期。 [252]朱京伟:《严复译著中的新造词和日语借词》,《人文论丛》2008年卷,中国社会科学出版社,2009。 [253]八耳俊文「19世紀後半の中国と化学」『第10次化学史研究春季研習班』、1994年。 [254]八耳俊文「『重学浅説』の書誌学的および化学史的研究」『青山学院女子短期大学紀要』、1996年。 [255]坂出祥伸「『六合叢談』に見える化学記事」『科学史研究』、1970年。 [256]坂出祥伸「戊戌変法期における康有為の明治維新論」関西大学『文学論集』、1992年。 [257]陳力衛「新漢語の現代」佐藤武義(編著)『概説現代日本のことば』朝倉書店、2005。 [258]村田雄二郎「康有為と『東学』」『東京大学外国語科研究紀要』、1992年。 [259]大鳥蘭三郎「我医学に使用せらるゝ解剖学語彙の変遷」『中外医事新報』、1932~1933年。 [260]島尾永康「『化学』の初出についての新説」『科学史研究』、1988年。 [261]飛田良文「外来語の取り入れ方の変化」『日本語学』、1998年。 [262]宮島達夫「現代語いの形成」『国立国語研究所論集ことばの研究3』、1967年。 [263]宮島達夫「日本語とドイツ語の語彙史の比較(続)」『京都橘女子大学研究紀要』、1999年。 [264]宮島達夫「語彙史の比較(1)—日本語」『京都橘女子大学研究紀要』、2009年。 [265]宮島達夫「日本語とドイツ語の語彙史の比較」『国語と国文学』、1999年。 [266]宮田和子「十九世紀の英華·華英辞典目録―翻訳語研究の資料として」『国語論究6近代語の研究』、1997年。 [267]古田東朔「『智環啓蒙』と『啓蒙智慧之環』」『近代語研究』、1968年。 [268]谷口知子「『望遠鏡』の語誌について」『或問』、2000年。 [269]広田鋼蔵「明治期の日本国民の化学観」『化学史研究』、1986年。 [270]広田鋼蔵「明治の化学者―その抗争と苦渋」『東京化学同人』、1988年。 [271]菅原国香「『化学』という用語の本邦での出現·使用に関する一考察」『科学史研究』、1987年。 [272]菅原国香「宇田川榕菴の造語『舎密加』と『舎密』の典拠とその使用例について」『化学史研究』、1998年。 [273]鈴木修次「厳復の訳語と日本の新漢語」『国語学』、1983年。 [274]劉凡夫「中国語辞書辭源初版に収録された日本語語彙の性格」『国語学研究』、1993年。 [275]マシニ―「早期の宣教師による言語政策:17世紀までの外国人の漢語学習における概況―音声、語彙、文法」內田慶市、沈国威(編)『19世紀中国語の諸相:周縁資料(欧米·日本·琉球·朝鮮)からのアプローチ』雄松堂出版、2007。 [276]内田慶市「ヨーロッパ発~日本経由~中国行き―『西学東漸』もう一つのみちすじ」『浙江と日本』、1997年。 [277]那須雅之「G. C. Stentとその著書について」『中国語学』、1993年。 [278]那須雅之「W. Lobscheid小伝―英華字典無序本とは何か」『文学論叢』、1995年。 [279]那須雅之「Lobscheidの英華字典について―書誌学的研究(1)(2)」『文学論叢』、1997~1998年。 [280]那須雅之「英華字典を編んだ宣教師ロブシャイト略伝(上中下)」『しにか』、1998年。 [281]上垣外憲一「黄遵憲記念館所蔵の日本漢籍について」『中国に伝存の日本関係典籍と文化財―国際シンポジウム第17集』、2002年。 [282]沈国威:「[V+N]構造の二字漢語名詞について―動詞語基による装定の問題を中心に、言語交渉の観点から」『国語学』、1991年。 [283]沈国威「大阪外大図書館蔵英華字典」『国語学』、1993年。 [284]沈国威「中国の近代学術用語の創出と導入」『文林』、1995年。 [285]沈国威「漢語の育てた近代日本語―西学東漸と新漢語」『国文学』、1996年。 [286]沈国威「近代における漢字学術用語の生成と交流医学―用語編(1)(2)」『文林』、1996~1997年。 [287]沈国威「新漢語研究に関する思考」『文林』、1998年。 [288]沈国威「日本発近代知への接近―梁啓超の場合」関西大学『東アジア文化交涉研究』、2009年。 [289]沈国威「近代の新語訳語と中国語の二字語化―日本語の影響作用を中心として」沈国威、內田慶市(編著)『環流する東アジアの近代新語訳語』ユニウス、2014。 [290]石山洋「潘吉星教授:用語『化学』および『植物学』の初期使用に関する新資料に接して」『科学史研究』、1985年。 [291]手島邦夫「西周の新造語について—『百学連環』から『心理説ノ一斑』まで」『国語学研究41集別册』、2002年。 [292]舒志田「『全体新論』と『解体新書』の語彙について」『或問』、2004年。 [293]松本秀士「ホブソン(合信)にみる解剖学的語彙について」『或問』、2006年。 [294]松村明「翻訳、対訳、直訳、義訳—解体新書とその訳語(一)」『国語研究室』、1964年。 [295]松井利彦「近代日本語における『時』の獲得」『或問』、2005年。 [296]松浦章「上海沙船船主郁松年の蔵書」『或問』、2001年。 [297]蘇小楠「近代日本語の成立が近代中国語に与えた影響」『日本語論究7』、2003年。 [298]田中実「日中学術用語交流史の一問題」『科学史研究』、1970年。 [299]武藤長蔵「再ビ銀行ナル名辞ノ由来ニ就テ」『国民経済雑誌』、1919年。 [300]小沢三郎「『智環啓蒙』と耶蘇教」『幕末明治耶穌史研究』、1973年。 [301]中村久四郎「六諭衍義と智環啓蒙」『東亜之光』、1916年。 [302]宗田一「わが国における『化学』の呼称」『科学史研究』、1971年。 [303]柴萼:《梵天庐丛录》,中华书局,1926。 [304]《昌言报》,中华书局,1991。 [305]陈旭麓、方诗铭、魏建猷主编《中国近代史词典》,上海辞书出版社,1982。 [306]陈学恂主编《中国近代教育史教学参考资料》,人民教育出版社,1986。 [307]《第一次中国教育年鉴》,传记文学出版社,1971。 [308]丁文江、赵丰田编《梁启超年谱长编》,上海人民出版社,1983。 [309]樊楚才编《樊山判牍正编续编》,大达图书供应社,1933。 [310]樊增祥:《樊山政书》,中华书局,2007。 [311]冯君豪注解《天演论》,中州古籍出版社,1998。 [312]高步瀛、陈宝泉编《国民必读》,1905。 [313]郭嵩焘:《伦敦与巴黎日记》,岳麓书社,1984。 [314]国家档案局明清档案馆编《戊戌变法档案史料》,中华书局,1958。 [315]合信:《全体新论》,墨海书馆,1851。 [316]合信:《博物新编》,墨海书馆,1855。 [317]合信:《西医略论》,墨海书馆,1857。 [318]合信:《妇婴新说》,墨海书馆,1858。 [319]合信:《内科新说》,墨海书馆,1858。 [320]合信:《英华医学字释》,墨海书馆,1858。 [321]黄时鉴整理《东西洋考每月统记传》,中华书局,1997。 [322]黄遵宪:《日本国志》,上海古籍出版社,2001。 [323]《江西乡试闱墨》,国家图书馆普通古籍部藏。 [324]姜义华、张荣华编校《康有为全集》,中国人民大学出版社,2007。 [325]李圭:《环游地球新录》,岳麓书社,1985。 [326]李国俊编《梁启超著述系年》,复旦大学出版社,1986。 [327]李提摩太:《泰西新史揽要》,上海书店出版社,2002。 [328]呤唎:《太平天国革命亲历记》,王维周、王元化译,上海人民出版社,1997。 [329]刘正埮:《汉语外来词词典》,上海辞书出版社,1984。 [330]楼宇烈整理《康南海自编年谱》,中华书局,1992。 [331]罗森:《日本日记》,岳麓书社,1985。 [332]玛吉士:《新释地理备考全书》,中华书局,1991。 [333]孟昭常编《公民必读初编》,预备立宪公会发行,1907。 [334]闵尔昌辑《碑传集补》,文海出版社,1973。 [335]牛仰山选注《严复文选》,百花文艺出版社,2006。 [336]《清光绪朝中日交涉史料》,文海出版社,1963。 [337]《清季外交史料全书》,学苑出版社,1999。 [338]清史编委会编《清代人物传稿》,辽宁人民出版社,1984。 [339]《时务报》,中华书局,1991。 [340]舒新城编《近代中国教育史料》,中国人民大学出版社,2012。 [341]谭汝谦主编《中国译日本书综合目录》,香港中文大学出版社,1980。 [342]《王国维遗书》,上海古籍书店,1983。 [343]王宏翰:《医学原始》,上海科学技术出版社,1989。 [344]王栻主编《严复集》,中华书局,1986。 [345]王韬:《弢园文录外编》,中州古籍出版社,1998。 [346]王先谦:《虚受堂书札》,文海出版社,1971。 [347]吴振清、徐勇、王家祥编校整理《黄遵宪集》,天津人民出版社,2003。 [348]夏东元编《郑观应集》,上海人民出版社,1982。 [349]香港中国语文学会编《近现代汉语新词词典》,汉语大词典出版社,2001。 [350]熊元锷等:《江西乡试录》,奎宿堂。 [351]学部编《国民必读课本初稿》,学部图书局印行,1910。 [352]叶德辉:《翼教丛编》,文海出版社,1971。 [353]《译书公会报》,中华书局,2007。 [354]曾纪泽:《出使英法俄国日记》,岳麓书社,1985。 [355]章伯锋等编《近代稗海》,四川人民出版社,1988 [356]政协南昌市文史资料研究委员会编《南昌文史资料选辑》第1辑,1983。 [357]《知新报》,澳门基金会、上海社会科学院出版社,1996。 [358]中国社会科学院近代史研究所翻译室编《近代来华外国人名辞典》,中国社会科学出版社,1981。 [359]《中国现代学术经典·余嘉锡、杨树达卷》,河北教育出版社,1996。 [360]『植学啓原·植物学』恒和出版、1980。 [361]大槻清修『磐水存響』自家版、1912。 [362]『大日本古文書幕末外国関係文書』東京大学史料編纂所、1972。 [363]大友信一等(編)『日本一鑑本文と索引』笠間書院、1974。 [364]大友信一等(編)『遊歴日本図経本文と索引』笠間書院、1975年。 [365]『荻生徂徠全集』河出書房新社、1977。 [366]加藤知己等(編)『幕末の日本語研究W. H. メドハースト英和·和英語彙複製と研究·索引』三省堂、2000。 [367]飛田良文、琴屋清香『改訂増補哲学字彙訳語総索引』港の人、2005。 [368]交詢社(編)『宇都宮氏経歴談 補』汲古会、1932。 [369]京都大学文学部(編)『纂輯日本訳語』京都大学国文学会、1968。 [370]京都市立西京商業高等学校(編)『京都市立西京商業高等学校図書館所蔵洋学関係資料解題Ⅱ』京都市立西京商業高等学校、1967。 [371]『日本国語大辞典 2版』小学館、2002。 [372]『日本立法資料全集』信山社、1999。 [373]杉本つとむ『語源海』東京書籍、2005。 [374]『通航一覧続輯』清文堂出版、1972。 [375]『文明源流叢書』国書刊行会、1915。 [376]惣郷正明『明治のことば辞典』東京堂出版、1986。 [377]惣郷正明等(編)『辞書解題辞典』東京堂出版、1977。 [378]A. Wylie,Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese:Giving a List of Their Publications,and Obituary Notices of the Deceased,Presbyterian Mission Press,1867.(成文书局1967年影印版)
[展开]

相关推荐

发表评论

同步转发到先晓茶馆

发表评论

手机可扫码阅读