章节
情報価値の転移から見られる「関係規範」
关键词
作者
张南薰 ,女,出生于1976年11月27日,任教于大连外国语大学日本语学院。曾就职于新华社大连信息支社,从事新闻笔译工作。2019年3月获得日本城西国际大学比较文化专业的博士学位,研究方向为翻译理论研究及中日比较。在国内外核心期刊发表多篇学术论文,其中包括:《新闻翻译研究的跨学科理论框架》、《论新闻文体中汉日同形词的日译》、『翻訳理論の歴史的展開についての再考察―翻訳プロセスにおける視点の推移を軸に―』(从翻译研究视点的过程性演变来看翻译理论的历史沿革)等。
检索正文关键字
章节目录
- 6.1 はじめに
-
6.2 理論体系と研究方法
- 6.2.1 理論体系
- 6.2.1.1 情報価値を決定する要素
- 6.2.1.2 情報価値の分析に関する研究現状
- 6.2.1.3 日本語の語彙体系の情報価値的特徴を考察する意義
- 6.2.2 研究方法
- 6.2.2.1 量的分析
- 6.2.2.2 相関性の検定
- 6.2.2.3 実例分析
- 6.2.1 理論体系
-
6.3 中日同形語の中日翻訳にみられる和語、漢語と外来語
- 6.3.1 中日同形語の翻訳で観察される中日翻訳の語種選択の多様性
- 6.3.1.1 中日同形語とは
- 6.3.1.2 和語·漢語·外来語の分業
- 6.3.2 和語、漢語と外来語の情報価値
- 6.3.2.1 漢語
- 6.3.2.2 和語
- 6.3.2.3 外来語
- 6.3.3 テキストでの語種分布状況によるジャンル·文体の差異
- 6.3.1 中日同形語の翻訳で観察される中日翻訳の語種選択の多様性
-
6.4 語彙分布状況の散布分析
- 6.4.1 分析道具
- 6.4.1.1 「茶筅」と「かたりぐさ」の機能紹介
- 6.4.1.2 「茶筅」と「かたりぐさ」の本研究への応用
- 6.4.1.3 本研究に適用する分析道具
- 6.4.2 語種別の単語出現率の測定および散布図の分析
- 6.4.1 分析道具
-
6.5 STとTTの相関性に対する検定
- 6.5.1 STの文化·ジャンル·文体に関する分類基準の設定
- 6.5.1.1 STの文化的特徴
- 6.5.1.2 ジャンル別
- 6.5.1.3 文体別
- 6.5.2 変数の設定
- 6.5.3 分析結果
- 6.5.1 STの文化·ジャンル·文体に関する分類基準の設定
-
6.6 実例に基づく質的分析
- 6.6.1 TTにおける漢語出現率の上位10件と下位10件の実例分析
- 6.6.1.1 語種別の出現率の比較
- 6.6.1.2 変数別の分析
- 6.6.2 TTにおける和語出現率の上位10件と下位10件の実例分析
- 6.6.2.1 語種別の出現率の比較
- 6.6.2.2 変数別の分析
- 6.6.3 TTにおける機能語出現率の上位10件と下位10件の実例分析
- 6.6.3.1 語種別の出現率の比較
- 6.6.3.2 変数別の分析
- 6.6.1 TTにおける漢語出現率の上位10件と下位10件の実例分析
-
6.7 「関係規範」の確立
- 6.7.1 ジャンル別に合わせる適切な語種分布状況の調整
- 6.7.2 文体的差異を尊重する語種分布状況の調整
- 6.7.3 結語
相关文献
查看更多>>>