章节

第七章 汉语与印尼语的被动句比较

关键词

作者

季安锋 华侨大学华文学院汉语国际教育系副教授。

参考文献 查看全部 ↓

第七章 汉语与印尼语的被动句比较

可试读20%内容 阅读器阅览

第七章 汉语与印尼语的被动句比较

被动意义的表达,在人类语言中是一种普遍存在的语言现象和表达需求。在汉语和印尼语中被动句都是一种常用句式,但是二者有着很大的差异。汉语被动句是一种特殊的动词谓语句,无论从语用、语义还是结构上来说,它都很有特点。被动意义在印尼语中是由动词词形变化的形式体现的,属于语态范畴。汉语没有形态,也就是没有性、数、格、时、体、态、人称等语法范畴,因此汉语被动句只涉及语序、结构等问题,不涉及语法范畴的问题。

在汉语和印尼语互译时,很多汉语的主动句必须译成印尼语的被动句;反过来,很多印尼语被动句汉译时,未必都得译成汉语被动句,有时译成主动句更符合汉语的表达习惯。因此,如何既准确又地道地运用被动句成为印尼学生学习汉语的难点所在。要弄清并克服印尼学生的学习难点,首先有必要对汉语和印尼语的被动句进行详细的分析与比较。

第一节 汉语与印尼语被动句概述

汉语是一种分析型语言,汉语的特点是用虚词及语序来表达语法关系,而不是用形态变化。印尼语属于马来-波利尼西亚语系,是一种介于孤立语和黏着语之间的语言类型。被动句在两种语言中都广泛存在和使用,但是两种语言的被动句在结构构成、受事成分、动词成分、状语位置等方面,都有很大的区别。例如:

(1)Mereka他们 selalu总是 dibantu帮助 oleh被 kami.我们

(他们总是得到我们的帮助。)

(2)Jendela窗户 ditutupnya. 被关 他(nya为后缀)

(窗户被他关起来了。)

(3)Saya我 sudah已经 diberi-tahukan转告 oleh被 ketua kelas.班长

(班长已转告我了。)

1.1 汉语被动句

在汉语里有两类表示被动意义的句子,一类是无任何标志的,如“苹果吃完了”“苹果小王吃掉了”,这类被动句在形式上与主动句类似,一般我们称之为意义上的被动句(这种无标志被动句,有的学者不认为是被动句,这里不做讨论);另一类是有表被动意义的介词(“被”“让”“叫”“给”等)的句子,其中“被”字句是有标志被动句的典型代表,这里主要以“被”字句为例进行分析比较。

在谓语动词前用介词“被”组成介词短语作状语,以此来表示主语成分受到某种影响,这种表示被动意义的句子,叫作“被”字句。“被”字句是一种特殊的动词谓语句,“被”字句的主语是谓语动词的受事,介词“被”的宾语一般是施事。“被”字句的格式主要有以下四种。

1.1.1 由介词“被”引进施事,主语(受事)+被+施事+谓语动词

(1)鸡蛋被小明打碎了。

(2)小红被大家选为班长。

(3)小雨被医生救活了。

1.1.2 “被……所……”式,主语(受事)+被+施事+所+谓语动词

这种格式是由古代汉语的“为……所……”式发展而来,用于书面语中。在这种格式里面,介词“被”后一定要带宾语,并且谓语动词后一般没有其他成分。

(4)他被生活所迫,背井离乡三十年。

(5)赵主任不为金钱所动,毅然决然地拒绝了小李的贿赂。

(6)我深深地被李大伯的话所感动,他的话说得多么深刻啊!

1.1.3 “被(叫、让)……给……”,主语(受事)+被+施事+给+谓语动词

(7)突然手被什么给划了一下。

(8)我的《新华字典》叫小红给借走了。

(9)我的自行车让他给弄丢了。

1.1.4 “被……把……”式

只用于口语中,且介词“把”的宾语复指主语或者属于主语。

(10)有几棵梨树,被风吹得把一瓣瓣白花瓣洒落在水里。

(11)他被人把眼睛给蒙上了。

(12)在抗日战争中,他被炸药把一只手炸没了。

1.2 印尼语被动句

1.2.1 施事为一般名词的被动句

(1)PR作业 itu那 sedang正在 dikerjakan完成 oleh被 mahasiswa大学生 itu.那个

(作业正在由那个大学生完成。)

(2)Ruang kelas教室 sedang正在 dibersihkan打扫 oleh被 mereka.他们

(教室正在被他们打扫着。)

(3)Bukunya书他的 sudah已经 diambil拿 oleh被 abangnya.哥哥他的

(他的书已被他哥哥拿走了。)

其主动式分别为:

(4)Mahasiswa itu sedang mengerjakan PR.

(那个大学生正在完成作业。)

(5)Mereka sedang membersihkan ruang kelas.

(他们正在打扫教室。)

(6)Abangnya sudah mengambil bukunya.

(他哥哥已拿走了他的书。)

从这一类型的被动句中我们可以看出,这些句子的结构都是“主语+谓语(及物动词)+施事成分”。这一类句型是可以被转换为被动句的,并且有相应的规律。

第一,调换施事和受事的位置。

第二,把谓语动词的前缀“me-”换成“di-”。

第三,在施事前面加上“oleh”,但是有时表示“被”的“oleh”可以省略。

1.2.2 施事为第一、第二人称代词的被动句

(7)Buku书 itu那本 sudah已经 saya/ kita我/我们 ambil.拿

(那本书已被我/我们拿走了。)

(8)Buku书 itu那本 sudah已经 kamu/kalian你/你们 ambil.拿

(那本书已被你/你们拿走了。)

例(7)、例(8)的主动式分别为:

(9)Saya/ kita sudah mengambil buku itu.

(我/我们已经拿走了那本书。)

(10)Kamu/kalian sudah mengambil buku itu.

(你/你们已经拿走了那本书。)

通过分析这一类句型,我们可以发现其变化规律如下。

第一,把主动式的“施事+谓语+受事”换成“受事+我/你+谓语”。

第二,去掉谓语动词(谓语动词为及物动词)的前缀“me-”。

第三,要注意的是,如果主动式谓语动词前有副词(“akan”“belum”“sudah”“pernah”),则变成被动式时副词应放在施事之前。

要注意以下几种特殊情况。

第一,人称代词“aku”(我)、“engkau”(你们)作施事出现于被动式时,分别变成“ku-”和“kau-”。因此例(7)、例(8)句应变成:

(11)Buku itu sudah kuambil.

(那本书已被我拿走了。)

(12)Buku itu sudah kauambil.

(那本书已被你们拿走了。)

第二,表人的普通名词作施事转换被动式,与第一、第二人称代词的转换规则一样。例如:

(13)Buku书 itu那 sudah已经 Paman叔叔 baca.读

(那本书已被叔叔读过了。)

第三,第三人称代词转换被动句时可按普通规则,也可按第一、第二人称规则,且“oleh”在被动式中可以省略。例如:

(14)Buku书 itu那 sudah已经 diambil被拿 dia.他

(那本书已经被他拿走了。)

也可以说成:

(15)Buku书 itu那 sudah已经 dia他 ambil.拿

(那本书已经被他拿走了。)

第二节 汉语与印尼语被动句的差异

2.1 结构不同

2.1.1 构成成分不同

汉语被动句的基本结构为:

N+被+N+V+补语

汉语被动句除了受事、“被”字、施事和谓语动词之外,还有一样很重要的构成成分——补语。被动句的谓语一般不能只是一个简单的动词,其前后一定要有其他成分,一般情况下汉语被动句中需要相应的补语来辅助完成整个句子。例如在动词后有结果补语、趋向补语、程度补语、时间补语等,或者附加助动词“了”“过”。

印尼语被动句的结构为:

N+被动标志+V+(oleh)+N

或者

N+N+V(词根)

由此可以看出汉语和印尼语被动句结构成分的不同。

第一,汉语被动句中要有补语成分,印尼语被动句中没有。

第二,印尼语被动句中引进施事的介词“oleh”可以省略,而汉语被动句中引进施事的介词“被”一般不能省略,不然可能造成句法关系混乱、表义不明。

第三,印尼语被动句,其主要谓语动词要添加被动标记“di-”或者“ter-”等,汉语动词词形无变化。

2.1.2 成分顺序不同

汉语被动句的顺序一般为:

受事+被+施事+谓语动词+(补语)

印尼语被动句的顺序有两种情况:

受事+di+动词词根+oleh+施事(施事为一般名词);

受事+施事+动词词根(施事为第一、第二人称代词)

例如:

a.Jendela窗户 itu那 ditutupnya.被关 他

(那扇窗户被他关上了。)

b.Jendela窗户 itu那 saya我 tutup.关

(那扇窗户被我关上了。)

b句施事是第一人称“saya”(我),所以可以放在动词“tutup”(关)前,同时“tutup”不用加被动标志“di-”。

由此可以看出,汉语被动句和印尼语被动句顺序的不同点主要在于施事和谓语动词的位置上。汉语的被动句,谓语动词始终位于施事的后面;而在印尼语被动句中,如上所述,当主语为一般名词时,施事位于动词之后;当主语为第一、第二人称代词时,施事位于谓语动词之前;第三人称代词充当施事时,以上两种顺序都可以。

2.2 受事成分(N)不同

2.2.1 受事成分性质不同

汉语被动句中的受事主语是确指的,印尼语被动句中的受事可以是泛指的。在汉语被动句中,无论是有标志的“被”字句还是无标志的意义上的被动句,其主语所表示的受事都必须是有定的、确指的,即要求主语必须是交际双方共知的或者说话者假定双方共知的事物。所谓的“有定”,即主语所表示的人或事物是确定的,不可以是语境中的任何一个成员。汉语被动句中的主语成分一般是确定的,如“他被人举报了”中的“他”一定是谈话双方知道的、特指的某一个人,而不是泛指的。一般名词前常加上“这”“那”“这些”“那些”等成分来表确指或者由专有名词来充当主语,如:

试读已结束,剩余80%未读

¥6.62 查看全文 >

VIP免费

章节目录

  • 第一节 汉语与印尼语被动句概述
    1. 1.1 汉语被动句
      1. 1.1.1 由介词“被”引进施事,主语(受事)+被+施事+谓语动词
      2. 1.1.2 “被……所……”式,主语(受事)+被+施事+所+谓语动词
      3. 1.1.3 “被(叫、让)……给……”,主语(受事)+被+施事+给+谓语动词
      4. 1.1.4 “被……把……”式
    2. 1.2 印尼语被动句
      1. 1.2.1 施事为一般名词的被动句
      2. 1.2.2 施事为第一、第二人称代词的被动句
  • 第二节 汉语与印尼语被动句的差异
    1. 2.1 结构不同
      1. 2.1.1 构成成分不同
      2. 2.1.2 成分顺序不同
    2. 2.2 受事成分(N)不同
      1. 2.2.1 受事成分性质不同
      2. 2.2.2 受事在被动句中的位置不同
    3. 2.3 动词成分不同
      1. 2.3.1 谓语动词的及物特征是否显著
      2. 2.3.2 动词前后是否带有成分
    4. 2.4 状语位置不同
    5. 2.5 类型及适用范围不同
    6. 2.6 印尼语的几种特殊被动句
      1. 2.6.1 “ter-”前缀表示被动态完成体
      2. 2.6.2 “ke-an”词缀表示遭受语态
  • 第三节 印尼学生汉语被动句使用情况考察
    1. 3.1 印尼学生被动句偏误类型
      1. 3.1.1 偏误一:漏用
      2. 3.1.2 偏误二:施受关系错误
      3. 3.1.3 偏误三:成分残缺
      4. 3.1.4 偏误四:误用
      5. 3.1.5 偏误五:错序
      6. 3.1.6 偏误六:搭配不当
    2. 3.2 印尼学生使用被动句偏误分析
    3. 3.3 相关教学建议

章节图片/图表

查看更多>>>