论文
试析信原继雄著《清语文典》一书中对于日语语法概念的活用
摘要
明治维新后,近代西方语言学的传入促进了日本语言学的近代化。许多从事语言研究的学者将近代西方语言学的理论和方法引入日语研究,在参照了各种各样的洋文典的基础上,编撰了一系列带有西方语法学色彩的洋风日本文典。同时,在对近代西方语法学进行吸收和应用的过程中产生的近代日语语法学的研究成果给尚处于草创期的近代汉语语法研究带来了巨大影响,使得这个阶段的汉语语法研究无论是在理论框架上还是在研究方法上都呈现了与江户时代的汉文法研究截然不同的一面。从明治初期至昭和中期由日本学者所编撰的数十册汉语语法书中,受近代日语语法学影响最深的便是于1905年问世的《清语文典》。本文将以《清语文典》中的词论为研究对象,结合从江户末期到明治时期的日本文典,从术语的使用、下位分类的框架、词类范围的划定这三个方面对信原继雄将日本文典中的语法概念应用于汉语语法研究的情况进行具体分析。
作者
卢骁 ,文化交涉学博士,云南大学外国语学院日语系讲师,日本关西大学东西学术研究所非常勤研究员。
检索正文关键字
论文目录
-
一 术语的使用
- (一)助数词
- (二)后置词
-
二 下位分类的框架
- (一)代名词的下位分类
- (二)动词的下位分类
- 1.本来动词与转来动词
- 2.自动词与他动词
-
三 词类范围的划定
- (一)将“的”“了”纳入助词一类的情况
- (二)将介词纳入助词的情况
- 四 结语
查看更多>>>