论文

西方最早的北京话口语汉英对照课本及其编纂方式

摘要

罗伯特·托姆“THE CHINESE SPEAKER”(1846)是目前能见到的西方最早的教授北京话口语的汉英对照课本。在罗伯特·托姆的指导下妥玛斯·米道斯制订了北京话历史上第一个罗马字拼音方案,之后威妥玛才在妥玛斯·米道斯的基础上制订了著名的威妥玛拼音方案。罗伯特·托姆及其“THE CHINESE SPEAKER”在倡导北京话口语教学与研究的历史上应占有重要的地位。

作者

王为民 (1975~ ),男,河北永年人,国家高层次人才特殊支持计划哲学社会科学领军人才,1993~1997年就读于河北师范学院中文系,现为山西大学文学院教授、博士生导师、博士后联系导师,研究方向为汉语音韵学和汉语方言学。
吴静 (1989-),山西传媒学院教师,主要从事汉语言文字学研究。

参考文献 查看全部 ↓
  • [1]〔英〕威妥玛.语言自迩集[M].张卫东译.北京:北京大学出版社,2002.
  • [2]Robert Thom.The Chinese Speaker[M].Ning Po:Presbyterian Mission Press,1846.
  • [3]王为民.妥玛斯·米道斯拼音方案对威妥玛拼音方案的影响[J].语言教学与研究,2009(2).
  • [4]James Summers.A handbook of Chinese Language[M].Oxford:Oxford at the university press,1863.
  • [5]张楚.《正音撮要》音系研究[D].徐州师范大学,2006届硕士学位论文.
  • [6]杨文信.试论雍正、乾隆年间广东的“正音运动”及其影响[A]//第七届国际粤方言研讨会论文集[C].北京:商务印书馆,2000.
  • [7]〔日〕内田庆市.近代西洋人的汉语研究的定位和可能性——以“官话”研究为中心[J].关西大学中国文学会纪要.2007(28).
  • [8]杨芳.石成金研究[D].扬州大学2006届硕士学位论文.
  • [9]王辉.伊索寓言的中国化——论其汉译本《意拾喻言》[J].外语研究,2008(3).
  • [10]Thomas Taylor Meadows.Desultory Notes on the Government and People of China[M].Londres:Wm.H.ALLEN and Co,1847.

西方最早的北京话口语汉英对照课本及其编纂方式

可试读20%内容 PDF阅读 阅读器阅览

试读已结束,剩余80%未读

¥1.91 查看全文 >

VIP免费

论文目录

  • 引言
  • 一 “THE CHINESE SPEAKER”的来源
    1. (一)“THE CHINESE SPEAKER”的内容和体例
      1. 1.“THE CHINESE SPEAKER”的内容
      2. 2.“THE CHINESE SPEAKER”的体例
    2. (二)“THE CHINESE SPEAKER”与相关中文资料的比较
      1. 1.与《正音撮要》的比较
      2. 2.与其他中文资料的比较
    3. (三)“THE CHINESE SPEAKER”的来源
  • 二 “THE CHINESE SPEAKER”的性质
    1. (一)“THE CHINESE SPEAKER”所用罗马字拼音的性质及其作用
    2. (二)“THE CHINESE SPEAKER”的选材标准
      1. 1.《正音撮要》入选的原因
      2. 2.《红楼梦》及《家宝全集》入选的原因
      3. 3.“THE CHINESE SPEAKER”的选材标准
  • 三 “THE CHINESE SPEAKER”的地位和价值

论文图片/图表

查看更多>>>