章节
“同文同种”的幻影:梁启超《和文汉读法》与日本辞书《言海》
关键词
作者
陈力卫 ,1982年毕业于黑龙江大学日语系,1984年北京大学东语系硕士毕业后留校任教。1986年赴日,1990年读完东京大学国语国文专业博士课程。现任成城大学教授。专攻日语史、中日语言交流史。主要著作有:《和制汉语的形成与发展》(汲古书院,2001)、《图解日本语》(合著,三省堂,2006)、《日本的谚语·中国的谚语》(明治书院,2008)、《近代知识的翻译与传播》(三省堂,2019)。译作有:《风土》(商务印书馆,2006)、《现代政治的思想与行动》(商务印书馆,2018)。
检索正文关键字
章节目录
- 一 《和文汉读法》的意义何在
-
二 《和文汉读法》的版本变迁
- (一)关于《和文汉读法》
- (二)1900年7月的励志会本
- (三)《和文汉读法》的早期形态
- 1.南京图书馆藏写本《和文汉读法》
- 2.从同时代的材料《和文释例》中取证
-
三 “和汉异义字”的增补——日本辞书《言海》的妙用
- (一)当时的日语学习环境
- (二)“和汉异义字”的分类及词数
- 1.和语词
- 2.汉语词
- 四 《和文汉读法》的影响及其后
- 代结语:欲速则不达
相关文献
查看更多>>>