论文

中国当代文学“一带一路”特色翻译传播质量保障问题研究

摘要

中国当代文学在共建“一带一路”国家的翻译传播日趋繁荣,质量问题也日益引起重视。为了确保中国当代文学切实借力并助力于“一带一路”倡议,更好地实现中国当代文学在共建国家的落地生根,目前迫切需要建立具有鲜明“一带一路”特色的中国当代文学翻译传播质量保障体系,即以培养专业翻译传播人才为基础,以外译质量监管机制为保障,建设“一带一路”中国当代文学翻译传播数据库并据以形成效果动态跟踪监测机制,加强作品外译质量评估,最终形成中国当代文学走出去的“一带一路”模式。

作者

摆贵勤 作者简介:摆贵勤(1982- ),女,新疆农业大学外国语学院副教授,文学博士,研究方向为比较文学、“一带一路”与中国当代文学。

参考文献 查看全部 ↓
  • [1]姚建彬,郭景红. 中国文学海外发展报告(2018)[M]. 北京:社会科学文献出版社,2019.
  • [2]王洪涛. 文学翻译研究:从文本批评到理论思考 [M]. 杭州:浙江大学出版社,2019.
  • [3]〔美〕宋明炜. 中国科幻小说是否会梦见“新浪潮”[J]. 金雪妮译. 书城,2019(44).
  • [4]〔美〕宋明炜. 未来有无限的可能[J]. 人民文学,2015(7).
  • [5]蔡骏,张悦然,韩松,飞氘,徐则臣,任晓雯,郑小琼,唐睿. 新世纪十年文学:现状与未来[J]. 上海文学,2010(9).
  • [6]魏玉山. “一带一路”国际出版合作发展报告(第1卷)[M]. 北京:中国书籍出版社,2019.
  • [7]许钧. 改革开放以来中国翻译研究概论(1978-2018)[M]. 武汉:湖北教育出版社,2018.
  • [8]郑通涛. “一带一路”视角下的文化交流与传播 [M]. 广州:世界图书出版公司,2017.

中国当代文学“一带一路”特色翻译传播质量保障问题研究

可试读20%内容 PDF阅读 阅读器阅览

试读已结束,剩余80%未读

¥2.59 查看全文 >

VIP免费