章节

《商君书》在英语世界的译介与传播研究

摘要

《商君书》是中国古代文化典籍中较有代表性的政治文化典籍,在英语世界分别于1928年、2017年被完整地译介和传播。两次译介都由西方汉学家完成,在英语世界都产生了一定的影响。尽管西方汉学家对待翻译都非常认真,但他们也会因为语言与文化的差异,产生这样或那样的问题,对此需要有人批评。对于《商君书》在英语世界的传播,目前还仅限于少数汉学家,且他们大多自说自话,中国学者缺乏有效参与。要改变此种状况,需要更多精通中外文化的中国学者勇担重任,积极走上世界舞台,与西方学者平等对话。《商君书》在英语世界的译介与传播对当今中国文化典籍的翻译、研究和传播都具有一定的启示意义。

作者

戴拥军 ,安徽工业大学外国语学院副教授,主要研究方向为法律翻译、典籍翻译和术语翻译。

参考文献 查看全部 ↓
  • 戴拥军,2019,《典籍翻译在翻译实践教学中的示范作用研究》,《安徽工业大学学报》(社会科学版)第1期。
  • 高亨注译,1974,《商君书注译》,中华书局。
  • 刘润泽、魏向清,2017,《生态译学话语构建的术语批评路径及其反思——知识生产与话语传播》,《外语学刊》第3期。
  • 鲁力,2009,《商鞅是我国经邦治国的圣人》,http://news.sina.com.cn/c/2009-02-19/16031518-8747s.shtml。
  • 宋洪兵,2017,《怎样读〈商君书〉》,《中华读书报》5月10日,第8版。
  • 尤锐,2015,《西方的政治学与中国传统政治思想:从忽略到认可?》,《南开学报》(哲学社会科学版)第3期。
  • 尤锐,2016,《从“社会工程学”角度再论〈商君书〉的政治思想》,《国学学刊》第4期。
  • 张西平,2014,《中国文化外译的主体当是国外汉学家》,《中外文化交流》第2期。
  • Bodde,Derk. 1969. “(Book Review)L.S.Perelomov,Kniga Pravitely a Oblasti Shan(Shan Tszyun Shu),” The Journal of Asian Studies.
  • Boesche,Roger. 2008. “Kautilya’s Arthashastra and the Legalism of Lord Shang,” Journal of Asian History.
  • Fischer,Markus. 2012. “The Book of Lord Shang Compared with Machiavelli and Hobbes,” Dao.
  • Handelman,Don. 1995. “Cultural Taxonomy and Bureaucracy in Ancient China:The Book of Lord Shang,” International Journal of Politics,Culture,& Society.
  • Hauer,E.,Duyvendak,J.J.L. 1929. “The Book of Lord Shang(Book Review)OrientalistischelLite-Literaturzeitung,” Periodicals Archive Online.
  • Jones,David M. 1993. “The Metamorphosis of Tradition:The Idea of Law and Virtue in East Asian Political Thought,” Asian Journal of Social Science.
  • Lee,K.K. 1975. “The Legalist School and Legal Positivism,” Journal of Chinese Philosophy.
  • Pines,Yuri. 2002. “Changing Views of‘Tianxia’in Pre-imperial Discourse,” Oriens Extremus.
  • Pines,Yuri. 2012. “Alienating Rhetoric in the Book of Lord Shang and Its Moderation,” Extrême-Orient Extrême-Occident.
  • Pines,Yuri. 2016. “Social Engineering in Early China:The Ideology of the Shangjunshu(Book of Lord Shang)Revisited,” Oriens Extremus.
  • Pines,Yuri,Defoort,Carine. 2016. “Chinese Academic Views on Shang Yang Since the Open-up-and-Reform Era,” Contemporary Chinese Thought.
  • Shang,Yang. 1928. The Book of Lord Shang:A Classic of the Chinese School of Law. Transla-ted from the Chinese with Introduction and Notes by Dr.J.J.L.Duyvendak,Arthur Probsthain,p.7.
  • Shang,Yang. 2017. The Book of Lord Shang:Apologetics of State Power in Early China. Translated by Yuri Pines,Columbia University Press.
  • Tu,Wei-Ming. 1979. “The‘Thought of Huang-Lao’:A Reflection on the Lao Tzu and Huang Ti Texts in the Silk Manuscripts of Ma-wang-tui,” The Journal of Asian Studies.

《商君书》在英语世界的译介与传播研究

可试读20%内容 PDF阅读 阅读器阅览

试读已结束,剩余80%未读

¥13.7 查看全文 >

VIP免费