论文
中医药典籍的域外翻译与出版
摘要
中医药典籍是中华优秀传统文化的重要载体,是中医药学绵延数千年的智慧结晶,更是现代中医药传承和创新发展的基石。从翻译史、出版史的角度,系统梳理中医药典籍的域外翻译与出版,对中医药的国际交流、中医药典籍的对外传播、中医药国际话语体系的建立具有重要的现实意义。本文以美国中医药典籍出版社Blue Poppy Press为例,分析《脉经》《难经》等中医药典籍的英译与出版,希冀为中医药典籍的翻译、传播与发行提供思路。
作者
王尔亮 ,医学博士、上海中医药大学科技人文研究院编辑,主要研究方向为中医药典籍外译及传播。
检索正文关键字
论文目录
- 引言
-
一 蓝罂粟出版社的创立及其发展历程
- (一)蓝罂粟出版社的成立及转型
- (二)蓝罂粟出版社出版的图书类型
-
二 中医经典译著域外出版发行的特点
- (一)发行渠道多元
- (二)译介内容侧重实际应用
- (三)读者定位明确
-
三 对我国中医药典籍外译出版的启示
- (一)通过国家图书翻译出版项目,推动中医药典籍“走出去”
- (二)借助东西方学者合作新模式,提升译著的海外接受度
- (三)加强中医药典籍译介与出版,构建中医药国际话语权
相关文献
查看更多>>>