章节
胡适诗歌翻译思想与早期新诗文化转型
检索正文关键字
章节目录
-
第一节 文化转型中的胡适翻译思想
- 一 文化转型的类型
- 二 文学传统与文学创新
- 三 非我的认同与翻译理念
- 四 翻译策略
-
第二节 胡适诗歌翻译思想中的矛盾论
- 一 胡适诗歌翻译中传统表达与现代表达的矛盾
- (一)传统与现代的矛盾表现
- (二)矛盾分析
- (三)“理胜于情”与“情胜于理”的矛盾
- 二 胡适诗歌翻译理论与实践的矛盾
- (一)“信”和“达”的统一与“改译”的矛盾
- (二)“诗体大解放”主张与“五七言”的矛盾
- (三)翻译批评态度的偏差
- (四)翻译理论与实践矛盾分析
- 一 胡适诗歌翻译中传统表达与现代表达的矛盾
-
第三节 胡适译诗与早期新诗的诗学观念
- 一 主流政治话语与译诗主题
- 二 译诗与现代文学观念构建
- (一)“独语”
- (二)哲理诗与爱情诗
- (三)悲剧意识
- 三 译诗与语言形式规范
- 第四节 胡适诗歌翻译的社会文化功能
查看更多>>>