论文

从金文的“”“旅”说到甲骨文的“秜”

摘要

曾伯克父甘娄与伯克父甘娄器铭“黍稷粱”中的所谓“”,簠乙器铭作“旅”。前者多释读为“稻”,认为“旅”为“”误写。或以为“”为“稻”省变。经比较分析,应是从禾从“旅”省的“”字,簠乙的“旅”并非误书,也非“稻”省变。、旅即穞、稆,原本野生稻(或再生稻)名。金文“稻”从“”应是从“旅”省,是栽培稻来源于野生稻在文字上的反映。甲骨文的“秜”也为野生稻名,其用为“稻”字,犹如金文“稻”或作“”“旅”。目前所见甲骨文中究竟有没有“稻”字,还需要进一步探讨。

关键词

探讨

作者

黄锡全 ,郑州大学特聘教授,郑州大学汉字文明研究中心,中国钱币博物馆研究员,主要从事古文字、古货币、楚史楚文化等方面的研究。(河南 郑州 450052;北京 100053)
Huang Xiquan (Zhengzhou University,Chinese Numismatic Museum,Zhengzhou 450001,Beijing 100053,China)

参考文献 查看全部 ↓

从金文的“”“旅”说到甲骨文的“秜”

可试读20%内容 PDF阅读 阅读器阅览

试读已结束,剩余80%未读

¥1.56 查看全文 >

VIP免费