章节

汤显祖《牡丹亭》原著与英译著差异比较

关键词

作者

参考文献 查看全部 ↓

汤显祖《牡丹亭》原著与英译著差异比较

可试读20%内容 PDF阅读 阅读器阅览

试读已结束,剩余80%未读

¥10.89 查看全文 >

VIP免费

章节目录

  • 第一节 原著与英译著存在差异的原因
  • 第二节 原著与英译著语言风格的差异
    1. 一 语言雅化
    2. 二 谐音的运用
  • 第三节 原著与英译著语义层面的差异
    1. 一 文化负载词的翻译失位
    2. 二 典故的文化流失
    3. 三 过分追求韵律之失
    4. 四 中国特色词语的误译
  • 第四节 原著与英译著人物形象的差异
    1. 一 现代气息的男性形象
      1. 1.柳梦梅
      2. 2.陈最良
    2. 二 独立的新女性形象
      1. 1.杜丽娘
      2. 2.春香
      3. 3.杜母
  • 第五节 原著与英译著思想主题的差异
    1. 1.英雄主义
    2. 2.平等意识
    3. 3.宗教观念

查看更多>>>