章节
汤显祖《牡丹亭》原著与英译著差异比较
检索正文关键字
章节目录
- 第一节 原著与英译著存在差异的原因
-
第二节 原著与英译著语言风格的差异
- 一 语言雅化
- 二 谐音的运用
-
第三节 原著与英译著语义层面的差异
- 一 文化负载词的翻译失位
- 二 典故的文化流失
- 三 过分追求韵律之失
- 四 中国特色词语的误译
-
第四节 原著与英译著人物形象的差异
- 一 现代气息的男性形象
- 1.柳梦梅
- 2.陈最良
- 二 独立的新女性形象
- 1.杜丽娘
- 2.春香
- 3.杜母
- 一 现代气息的男性形象
-
第五节 原著与英译著思想主题的差异
- 1.英雄主义
- 2.平等意识
- 3.宗教观念
相关文献
查看更多>>>