论文

民国时期汉译日书的出版价值及意义再审视

摘要

日本学者大盐龟雄编著的《最新世界殖民史》在1931年前后曾出现多种中文译本,由于诸译者对原著的解读方法不一,在翻译的准确性、流畅程度和感情色彩等方面有很大差别。民国学者们对于原著的评价也存在分歧,褒贬不一,甚至有人质疑该著作的学术价值。而且,与民国“译介热”现象显然不相符的是,日文版《最新世界殖民史》同名著作不曾再版或重印。鉴于此,有必要重新审视该书的译介、出版价值及其在近代中日文化交流史上的意义。

作者

万亚萍 ,天津社会科学院图书馆副研究馆员,南开大学日本研究院博士研究生
Wan Yaping

参考文献 查看全部 ↓

民国时期汉译日书的出版价值及意义再审视

可试读20%内容 PDF阅读 阅读器阅览

试读已结束,剩余80%未读

¥6.01 查看全文 >

VIP免费