• 分享
  • 评论(0)
  • 点赞(0)
  • 收藏(0)

译后记 | 《日俄战争》

作者:吉辰

来源:社科文献启微

发布时间 2020-10-29 17:28   浏览量 218

  • 分享
  • 评论(0)
  • 点赞(0)
  • 收藏(0)

编者按

翻译是不同文化交流的主要方式,译者在其中扮演了关键角色。不过翻译工作,尤其是学术翻译极为艰苦、琐碎,出版社能给的酬劳又有限,在大部分单位还不算科研工作量。启微自创立以来,有幸得到了各位译者的大力支持,现陆续发布他们的译后记,以表谢意和敬意。

1603963680319160.jpg

吉  辰

华东师范大学历史学博士,现任中山大学历史学系(珠海)助理教授主要研究领域为近代中日关系史与晚清政治史,著有《昂贵的和平:中日马关议和研究》。

1603963689712863.jpg

张澄/摄

《日俄战争:20世纪第一场大国间战争》的翻译工作终于告竣,我心里的一块石头落了地。从2018年夏天到2019年春节前夕,这一工作持续了大半年时间。同时,这也是我博士学习阶段的最后一年。它花费的精力比想象的要多一些,不过仍是值得的。

就原书的开本和体量而言,可以称之为“小书”。它是日本老牌出版社中央公论新社出版的“中公新书”系列中的一种。所谓“新书”,即日本特有的一种开本较小(主流为173mm×105mm)的书籍,由1938年岩波书店出版的“岩波新书”首开先河。1962年开始出版的“中公新书”,与“岩波新书”同为日本出版界最负盛名的两大“新书”品牌。比起同样为小开本、重在经典重刊的“文库本”(岩波和中公也同样出版“岩波文库”与“中公文库”),“新书”多为通识性(尤其是人文社科领域)读物。当年赴日留学时经常逛书店,书架上动辄一字排开几十册的“新书”给我留下了深刻的印象。

就水准而言,中公新书旗下的作品却不可谓之“小书”。其作者阵容相当雄厚,多为中坚研究者,亦不乏声名显赫的大牌学者。“大家”写“小书”,向来是学术界最为推崇的通识读物写作方式。对应通识读物的定位,各书的主题一般也相对宏大。普通读者读完一册,便可在某个领域大体形成入门级的知识水平。专业研究者则可撷取其中的观点,与作者隔空砥砺切磋。

《日俄战争》便是这样一本高水准的“大家小书”。作者横手慎二教授毕业于东京大学,现为庆应义塾大学名誉教授,是日本知名的俄国政治外交史研究专家,著有《现代俄国政治入门》《俄国的政治与外交》《斯大林》等书。翻译本书,对研究方向为近代中日关系史的我来说是一次难得的基础练习。书中内容自有读者品评,在此不多置喙。我自己读来最有兴味的,是书中对日俄战争的军事史分析。横手教授在自序(原书后记)中提到,本书的写作受到了苏联军事理论家斯维钦相关研究的触发(书中也参考了多部斯维钦的著作)。因此,比起一般的日俄战争通史著作,本书的军事史味道更浓厚一些。相信军事史的爱好者与研究者会对本书很感兴趣。

本书翻译过程中,社会科学文献出版社的李期耀、陈肖寒两位编辑老师花费了大量心力。同门唐仕春师兄、梁敏玲师姐、王淑会师妹分别在俄文、日文、越南文方面有所指教。吉林省社会科学院武向平老师抱恙之时仍代为核对书中所引《外邦测量沿革史》,尤其令我感动。谨此一并致谢。当然,书中可能出现的舛误应由我负责。

吉辰

2019年3月19日


©️本文版权归作者【先晓书院】所有,任何形式转载请联系作者

  • 分享
  • 评论(0)
  • 点赞(0)
  • 收藏(0)

发表评论

同步转发到广场

发表评论