- TA的作品
- 作品笔记(0)
- 作品书评(0)
-
《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 2018年12月 出版
简 介:“世界公益慈善论坛”第二届论坛于2017年11月29日在北京举办,论坛由中国人民对外友好协会和清华大学联合发起并主办,邀请世界范围的学界、商界、政界及社会组织等重要代表人士,参加全球范围内的公益慈善与社会服务的经验分享、学术交流和政策倡导。本书为会议内容的选编,分为中文和英文两部分,内容涉及致辞、贺信、演讲、高端对话、平行论坛、圆桌对话、宣言和倡议书及嘉宾专访等八部分。
¥ 60 试读
-
作者: 《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 出版时间:2018年12月
简 介:“世界公益慈善论坛”第二届论坛于2017年11月29日在北京举办,论坛由中国人民对外友好协会和清华大学联合发起并主办,邀请世界范围的学界、商界、政界及社会组织等重要代表人士,参加全球范围内的公益慈善与社会服务的经验分享、学术交流和政策倡导。本书为会议内容的选编,分为中文和英文两部分,内容涉及致辞、贺信、演讲、高端对话、平行论坛、圆桌对话、宣言和倡议书及嘉宾专访等八部分。
¥ 60 试读
-
The Chinese University of Hong Kong 收藏
作者: 《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 出版时间:2018年12月
关键词:
简 介:Founded in 1963,The Chinese University of Hong Kong(CUHK)is a forward-looking comprehensive research university with a global vision and a mission to combine tradition with modernity,and to bring together China and the West. CUHK teachers and students hail from all around the world. CUHK graduates are connected worldwide through an extensive alumni network. As a top university in Hong Kong and Asia,CUHK aims to nurture students with both specialized knowledge and wisdom for life. The education experience here is distinguished by a flexible credit unit system,a college system,bilingualism and multiculturalism. There are general education courses to broaden students' perspectives and develop in them the ability to face the challenges of contemporary society. Our eight faculties offer a wide array of excellent undergraduate and postgraduate programmes.
¥ 0.29 试读
-
The University of Hong Kong 收藏
作者: 《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 出版时间:2018年12月
关键词:
简 介:Established in 1911,The University of Hong Kong(HKU)is the oldest tertiary education institution in Hong Kong. Today,HKU has gained international recognition for its accomplishments as a research-led comprehensive university comprising ten faculties,namely Architecture,Arts,Business and Economics,Dentistry,Education,Engineering,Law,Medicine,Science and Social Sciences. HKU is committed to nurturing future leaders and talents equipped to tackle the grand challenges of a rapidly changing world. Our high-calibre staff and students—recruited from around the region and the world—engage in innovative research with local,regional and global significance across faculties,research centres and institutes. Knowledge exchange,teaching and research form the three pillars that underpin all the activities of HKU. Through knowledge exchange,our faculty members engage with business,government as well as the public to generate,acquire,apply and make accessible the knowledge needed to enhance human,social,cultural and environmental well-being.
¥ 0.25 试读
-
Tsinghua University 收藏
作者: 《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 出版时间:2018年12月
关键词:
简 介:Established in 1911,Tsinghua University(also called Tsinghua for short)is a renowned university and an important base for high-level talents and scientific research in China. It is located in the scenic Tsinghua Park,which used to be an imperial garden of Qing dynasty in the northwest suburb of Beijing. Consisted of 20 schools and 58 departments,Tsinghua University is currently a comprehensive and research university with 11 disciplines of science,engineer,literature,art,history,philosophy,economics,management,law,education and medicine. With strong support from the state and society and through the implementation of Project 211,Project 985 and“Double First-Class” initiative,Tsinghua University has made great progress in personnel training,scientific research,social services,cultural heritage and innovation,and international cooperation and exchange.
¥ 0.23 试读
-
The Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries 收藏
作者: 《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 出版时间:2018年12月
关键词:
简 介:The Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries(CPAFFC)was founded on May 3,1954 in Beijing. Local associations for friendship with foreign countries have been set up in all the provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government,and in a number of cities,districts and counties. CPAFFC is a national people's organization engaged in people-to-people diplomacy of the People's Republic of China. The aims of the Association are to enhance people's friendship,further international cooperation,safeguard world peace and promote common development. On behalf of the Chinese people,it makes friends and deepens friendship in the international community and various countries around the world,lays and expands the social basis of friendly relations between China and other countries,and works for the cause of human progress and solidarity.
¥ 0.23 试读
-
World Vision International and China 收藏
作者: 《协同合作:第二届世界公益慈善论坛》编辑组 主编 出版时间:2018年12月
关键词:
简 介::First of all,as World Vision's regional director for East Asia,could you just give us an overview of what World Vision does around the continent? Which areas does your work cover and what issues are you trying to address? :Absolutely.The regions I'm in charge of include:China,Mongolia,North Korea,Thailand,Vietnam,Cambodia,Laos,and Myanmar. In these countries,as in pretty much all of the countries around the world,we work across humanitarian and emergency relief,community-based development and advocacy. In particular,the sectors we work in are health and nutrition,water sanitation and hygiene,education,child protection and livelihoods. So our approach is very much a multi-sectorial integrated approach to ensure child well-being. :From your perspective,seeing it perhaps from the outside,how do you see Chinese social organizations?
¥ 0.9 试读