论文
大学英语翻译教学存在的问题及对策
摘要
对于英语教学来说,翻译能力是检验教学质量和学习成效的一项重要指标,是实质性的教学目的之一。口头翻译、文字翻译、英汉互译的能力,是英语的应用能力的实际构成,是语言表达能力和沟通能力的实际体现。翻译能力,不仅仅是外语应用能力最实际的体现,也是英语教学和英语学习中最能动的要素。翻译教学的地位应该得到真正的提升。教学管理部门应当围绕公共英语的翻译教学而提出要求,制定措施,将改进英语翻译教学纳入教学改革;应当对教师进行翻译素养和翻译教学能力的培训。翻译教学要以学生为中心转变教学模式,以“教师角色替代”等灵活多样的方式方法调动学生学习的参与性、主动性。翻译教学应适度展开英汉对比分析,加强对学生文化背景知识的传授,培养学生的文化素养。
作者
王鸽 //王鸽,吉林大学珠海学院公共外语教育学院讲师。
检索正文关键字
论文目录
- 一 翻译教学在英语教学中的地位
-
二 独立学院大学英语翻译教学存在的问题
- (一)教学大纲和四、六级考试的导向作用,忽视了大学英语的翻译教学
- (二)大学英语翻译教学的边缘化
- (三)英语翻译教学拘泥于传统的教学模式
- (四)教师开展翻译教学的制约因素
- (五)学生语言学习能力有待提升
-
三 改进大学英语翻译教学的对策思考
- (一)将改进英语翻译教学纳入教学改革
- (二)对教师进行翻译素养和翻译教学能力的培训
- (三)以学生为中心转变教学模式
- (四)培养学生的文化差异意识
相关文献
查看更多>>>