译者行为批评理论视域下米欧敏《解密》的翻译研究
收藏
作者:
郝乙遥
杨言
著
出版时间:2020年09月
关键词:
译者行为批评
《解密》
米欧敏
“走出去”
出处:
翻译与传播(2020年第2期/总第2期)
简 介:《解密》的英译是中国文化“走出去”的成功范例之一。麦家的《解密》走出国门、走向世界,“麦旋风”的后面究竟隐藏着什么“秘密”?本文选取米欧敏(Olivia Milburn)翻译的《解密》,以“翻译内”和“翻译外”为分野,采用两个动态的连续统评价模式对其进行分析,发现译者米欧敏一直坚持“求真为本,求真兼顾务实;务实为用,务实兼顾求真”的翻译策略,能在译者“求真”“务实”“译内行为”“译外行为”“作者/原文”“读者/社会”六者之间保持一种平衡,从而实现了文本求真度高、务实度高,达到了译者行为的“合理度”,为中国文学“走出去”提供了借鉴和启示。
¥ 11.28
试读